違いがわかる翻訳サンプル(日英翻訳)〔メニュー〕

翻訳会社ナイウェイの高品質な日英翻訳の一例〔メニュー表・料理名・ドリンク名〕

NAIwayの日英翻訳サンプル〔メニュー〕日本語を英語に翻訳

料理メニューの日英翻訳サンプルです。
その他にも、各分野別に翻訳サンプルをご用意していますので、ご検討の参考になさってください。

サンプル1

原文

1. 季節限定!松茸入り和風醤油パスタ
2. ねぎとろまぐろぶっかけ丼
3. 豚骨ラーメン
4. サーモンのカルパッチョ
5. グレープフルーツサワー
6. カルピスソーダ
7. プリプリえびのマヨネーズ和え
8. 店舗限定おすすめ商品!
9. ほんのり香り、風味豊かな味わい!
10. もちもち感あふれるクリーム白玉あんみつ

NAIwayの高品質翻訳例

1. Special Seasonal Menu! Japanese style Soy sauce pasta with Matsutake Mushrooms
2. Minced Tuna Rice Bowl
3. Pork Bone (Tonkotsu) Ramen
4. Salmon Carpaccio
5. Grapefruit Sour
6. Calpis Soda
7. Tender Shrimp with Mayonnaise
8. Our recommended items!
9. Subtle aromas and rich flavors!
10. Chewy Cream Shiratama Anmitsu (bean jam and fruits covered in syrup with sweet white dumplings)

メニューの翻訳は、言葉の選択や表現に非常にセンスを問われます。特に、海外の方にあまり馴染みがない食材が料理名に含まれている場合、その食材名を音表記にして補足説明を入れるか、もしくは、訳語に変換するかは、とても判断が難しいところです。そのため、お客者様の要望を取り入れつつ、メニューの表記としてまとまりが良いか等を考慮して訳出します。


分野別に日英翻訳のサンプルをご用意しています。他分野のサンプルはこちら↓

英日翻訳サンプルはこちら

翻訳会社NAIwayの違いがわかる翻訳サンプル(日英翻訳)〔メニュー〕のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。


お気軽にお問合せください
 045-290-7205


営業時間
 平日9:30 - 18:30


最短60分でお見積をお出しします

  お見積り・お問合せ