よくあるご質問

ナイウェイ翻訳サービスのFAQ

Q. 納期はどれくらいかかりますか?
翻訳にかかる期間は、ご依頼原稿の分量、仕上がりに対するご要望などによって違います。
ご希望の納期がございましたら、翻訳原稿をご用意いただき下記のお見積り・お問合せフォームよりお問い合わせください。

Q. 翻訳料金はどのくらいかかりますか?
ご依頼原稿の分量、仕上がりに対するご要望、ご希望の納期などにより決定します。
ご希望の予算がございましたら、翻訳原稿をご用意いただき下記フォームよりお問い合わせください。

Q. 原稿はどのように送ればよいのですか?
Word、Excel、PDFなどのファイルをお見積り・お問合せフォームかメール()でお送りください。
データ容量が100MBを超える場合には、クラウドストレージのアップロード用URLをお知らせしますので、お手数ですが一度お問合せください。
紙原稿のみの場合にはFAXまたは郵送でも可能ですが、先ず一度お問合せいただきますようお願いいたします。

Q. 依頼原稿はどのような形式がよいですか?
Word、Excel、PowerPointなどのテキスト原稿をご提供ください。PDF、DTPデータ(アウトライン前)でも承ります。
画像や図式などテキスト化ができない原稿の場合は、事前にご相談ください。
ホームページ翻訳の場合は、URLのご指示だけでは翻訳範囲の判断が難しいため、テキスト原稿のご用意をお願いします。
字幕翻訳やナレーション翻訳の場合も、テキスト原稿をご用意ください。動画や音声から文字起こしが必要な場合は別途ご相談ください。

Q. 納品形式はどのようになりますか?
翻訳データはご希望のファイル形式に合わせて作成し、基本的にメール添付にて納品します。
特にご指定がない場合は、お送りいただいた元原稿と同じファイル形式で納品します。
原稿が紙媒体であった場合は、WordやExcelなどのファイル形式で納品します。納品形式のご希望がありましたらご相談ください。

Q. 翻訳料金を安くする方法はありますか?
翻訳の必要ない箇所を見極め、翻訳分量を減らすことが最も効果的です。
また、翻訳の目的や用途に応じ翻訳レベルを変えることで、翻訳料金を抑えることができる場合もあります。お見積り・お問合せフォームではご希望のご予算をお伺いしていますので、一度ご相談ください。
また、一般的な内容の翻訳でしたらAI翻訳を利用することで、料金を抑えることができます。

Q. 翻訳を急いでいるのですが、どのくらい期間を短縮できますか?
まずはお電話かメールでご相談ください。
ご依頼原稿の分量、ご要望の仕上がりレベル、ご依頼内容に最適な翻訳者のスケジュール等に応じて、短縮できる期間をお知らせいたします。

Q. 業界独自の専門用語にも対応できますか?
はい。専門分野に特化した翻訳者がフルチェックを担当し、専門的な用語や言い回しを確認します。
事前に定訳や資料などをご提供いただければ、それを基にして専門の翻訳者がチェック作業を行います。

Q. 途中でキャンセルはできますか?
キャンセルは可能ですが、キャンセル料が発生します。
キャンセル料として、既に作業者(翻訳者・品質管理者・当社担当者、他)が遂行し完了している業務相応の対価を請求いたします。

Q. 翻訳した文書の見直しをしてもらうことはできますか?
はい。NAIwayでは校正サービス、ネイティブチェックも承っております。
納期や料金に関しましては、原稿の状態やご希望の言語により異なりますので、まずはお電話かメールでご相談ください。

Q. 校了後に修正はできますか?
NAIwayでは、納品後1週間の検収期間を経て校了とさせていただいております。検収期間後の修正対応につきましては、別途料金を頂戴する場合があります。
明らかな誤訳などが確認された場合につきましては、無償にて速やかに対応させていただきます。

Q. 翻訳者は選べますか?
はい。過去に対応したことのある同じ翻訳者をご希望の場合は、翻訳者IDをお知らせいただければ、翻訳者のスケジュールを確認し納期などを調整することが可能です。
翻訳者のスケジュール調整がつかない場合は、ご希望の添えないこともあります。何卒ご了承ください。

Q. 翻訳者の名前を知ることはできますか?
いいえ。翻訳者の個人情報の開示は、基本的に行っておりません。
ただし、翻訳者が開示に同意した場合は、翻訳者の簡単な経歴のみをお伝えすることはできます。

Q. 個人でも翻訳を依頼できますか?
大変申し訳ございませんが、現在NAIwayでは個人のお客様からのご依頼は承っておりません。

NAIwayのよくあるご質問(FAQ)

お問合せはこちらから

 お見積り・お問合せ

ページの上部へ移動