SDS(MSDS)の翻訳
安全データシート(Safety Data Sgeet)
翻訳会社ナイウェイの安全データシート(Safety Data Sgeet)の翻訳について


NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスは、1995年創業のエヌ・エイ・アイ株式会社によって運営されています。
自然科学分野の英語論文校閲・翻訳を専門とするクオリティで選ばれ続けているリーディングカンパニーです。
この科学論文校閲翻訳における高い専門性と、妥協を許さない品質へのこだわりは、このSDS翻訳にも受け継がれております。
こんなお悩みはありませんか? → NAIwayが解決します!
- 日本語や英語を現地語に
翻訳ができるの? - NAIwayにお任せください!
日本語から英語、英語から日本語へのSDS翻訳、もちろん可能です。
また日本語や英語の原稿から、フランス語、イタリア語などのヨーロッパ言語、中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・インドネシア語などのアジア言語への翻訳も可能です。お気軽にお問合せください。
- GHS表示の翻訳は
できるの? - NAIwayなら信頼できます!
2003年7月、国際連合はGHS表示の導入を勧告いたしました。この結果、多くの国がこの制度を導入しております。しかしながら、国によって手続きやルールが異なります。また、化学品の分類や表示についてもGHSを導入済の国、未導入の国等、様々な多様性が求められているのが現状です。
弊社では、GHS表記となっている用語や絵表示内の翻訳も対応可能です。翻訳会社としての限界があるため、法規の確認はできませんが、信頼をおく翻訳をお探しなら、お気軽にお問い合わせください。
- PDF原稿だけど、
同じレイアウトで
翻訳できるの? - NAIwayなら対応できます!
SDSの原稿はほとんどがPDF形式です。PDF形式の原稿をお預かりした場合は、WordまたはExcel形式で翻訳を行い、納品いたします。
また、ご希望に応じてPDF形式での納品も対応可能です。
NAIwayが選ばれてきた理由
- 1高い専門性
- 翻訳も品質管理も、化学分野を専門とする翻訳者が担当。
- 2厳選された翻訳者
- 難易度の高いSDS(MSDS)翻訳のトライアルに合格した、厳選された翻訳者が責任を持って翻訳。
- 3多言語による翻訳実績
- 英語以外に、フランス語、イタリア語、ポルトガル語などのヨーロッパ言語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、インドネシア語などのアジア言語、その他様々な言語での翻訳実績。
専門分野に特化した翻訳者と品質管理者(一部)
翻訳者 Dさん
翻訳言語日本語 → 英語
略歴サンカルロス大学化学部 助教授
ヴィサヤス大学日本文学科 講師
サザン・フィリピン・ファウンデーション大学 講師
国立大学大学院博士課程終了
実績10年以上、日英の化学案件、SDS(MSDS)案件を専門として対応
翻訳者 Sさん
翻訳言語英語 ↔ 日本語
略歴国立大学大学院工学研究科修士課程(合成化学専攻)卒業
国立大学大学院科学研究科博士課程卒業
上場企業にて農薬の合成研究を担当
大手製薬会社にて医薬のプロセス研究を担当
実績化学研究者として特許出願、学会発表、研究論文の海外誌への投稿、化学文献の翻訳等の経験。
SDS翻訳についてお気軽にお問合せください。
お見積り・お問合せNAIwayの翻訳業務フロー
業務の流れ1 徹底したヒアリング
お問合せ・お見積り依頼
お見積り額の算出
打ち合わせ・ヒアリング
営業担当者または社内コーディネーターがご要望・目的をヒアリング再度お見積り額算出
ご要望によって見積額の再提示もあり、詳細仕様の合意を図る正式発注



業務の流れ2 品質管理へのこだわり
翻訳者が翻訳開始
専門性・翻訳スタイル等から最も的確な翻訳者を選出品質管理者によるチェック (QAS)
翻訳者と確認を取りながら疑問点などを様々な視点から徹底検証最終チェック
コーディネーターを交えて最終確認納品
お客様からのフィードバック
納品後1週間の検収期間を設け、質問・要望に対応校了
よくあるご質問(一部抜粋)
- Q. 翻訳期間(納期)はどれくらいかかりますか?
- 翻訳に費やす期間は、ご依頼原稿の分量、仕上がりに対するご要望などによって違います。
- Q. SDS(MSDS)翻訳原稿はどのように送ればよいのですか?
- Word、Excel、PDF、Illustratorなどのファイルをお見積り・お問合せフォームかメール(
)でお送りください。
- データ容量が100MBを超える場合には、クラウドストレージのアップロード用URLをお知らせしますので、お手数ですが一度お問合せください。
紙原稿のみの場合にはFAXまたは郵送でも可能ですが、先ず一度お問合せいただきますようお願いいたします。
- Q. SDS(MSDS)翻訳した文書の見直しをしてもらうことはできますか?
- NAIwayでは校正サービス、ネイティブチェックも承っております。
- 納期や料金に関しましては、原稿の状態やご希望の言語により異なりますので、まずはお電話(045-290-7205)かメールでご相談ください。
納期やご予算などご要望をお知らせください。
お見積り・お問合せNAIway翻訳サービスの歴史
エヌ・エイ・アイ株式会社は1995年9月に創業いたしました。当時はまだまだ一部の研究分野以外ではインターネットも利用されていなかった時代です。
NAIは他社に先駆けて、欧米の一流研究者によるインターネットを通じての論文校閲サービスを開始いたしました。その後、一万を超える研究者の先生方に、英語投稿論文の校閲、翻訳、そして論文投稿に伴って生じる応用編ともいえるような数々のオンデマンドのニーズにお応えし続けてまいりました。
ほんの少しだけ弊社の自慢をさせてください。今日の日本の科学分野をけん引する数多くの先生方の、少なからずのお役に立ててきたと自負をしております。そして、この科学論文校閲・翻訳におけるクオリティの高さは、今でも変わりなく、論文サポートのリーディングカンパニーとして、多くの研究者の先生方を支え続けております。
2002年には、論文サポート部門から、翻訳サービス部門を分離独立させ、NAIway翻訳サービスの屋号の下、その業務を開始いたしました。NAIwayでは、英語や中国語などの主要言語はもちろんのこと、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語などのヨーロッパ言語、ベトナム語、インドネシア語、タイ語、マレーシア語、ミャンマー語、韓国語などのアジア言語を含め、50ヶ国語以上の言語の繋ぎ手として、翻訳を柱に、言葉にまつわるトータルソリューションを提供し続けてまりました。
NAIway翻訳サービスの根底には、自然科学分野の論文サポートで培った品質へのこだわり、そして、どんな小さなミスも、勘違いも、傲慢さも許されない科学論文という厳しい競争社会の校閲・翻訳で培った「とことんキッチリおつきあい」のDNAが流れています。このDNAは、お客様の高いご評価と共に、NAIwayが得意とする医療・医学系翻訳、科学分野の翻訳、SDS翻訳、調査票多言語翻訳、法律・契約関連の翻訳など、横断的な翻訳分野で活かされ続けています。
会社概要
社 名 | エヌ・エイ・アイ株式会社 |
---|---|
事業内容 |
|
所在地 | 〒221-0835 神奈川県横浜市神奈川区鶴屋町2-21-1 ダイヤビル |
電 話 | 045-290-7205 |
FAX | 045-290-7201 |
メール | ![]() |
設 立 | 1995年9月 |
資本金 | 22,000,000円 |
加盟団体 | ![]() |
お気軽にお問合せください
お見積り・お問合せ