NAIway翻訳サービスの調査票翻訳 NAIway翻訳サービスの調査票翻訳

NAIwayの調査票翻訳

調査票翻訳は、インターネットなどで行われるアンケート内容の翻訳です。通常の翻訳とは異なり、短い文章から構成される複数の設問・選択肢の翻訳です。

短い文章なので通常の翻訳よりも簡単な作業と思われがちですが、小さな表現の差異が調査結果を大きく変えてしまう可能性があるため、現地に合わせた適切な訳文のために綿密な確認作業が必要とされるシビアな作業といえます。

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、現地事情に詳しいことはもちろん、調査票トライアル翻訳に合格した作業者を起用しています。調査票の内容や構成を理解し、設問の意図を汲み取りながら作業を行い、実査国に適した調査票を作り上げることができます。

生活用品・化粧品から家電・ゲーム・音楽など、アンケートの内容に合わせて各分野に精通した翻訳者が対応しますので、専門性の高い調査票も安心してお任せください。

取扱い文書および実績例
  • 各種調査票(電化製品・化粧品・日用品・ゲーム・メガネ・バイク・芸能・音楽・ブランド 他)
  • 認知度調査
  • アンケート結果
  • 中国語アンケートの文字起こし(簡体字)
  • など
世界地図を背景にPCでアンケートに回答しているイメージイラスト

調査票翻訳のご相談はお気軽にどうぞ。

 お見積り・お問合せ
実査国へのローカライズ

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、調査票翻訳を進めるにあたり、実査国の回答者に伝わる表現にするため、ローカライズ確認を行います。調査票翻訳依頼のほとんどが日本語からの翻訳ですが、原稿内には現地では通用しない表現が含まれていることがあるからです。

例えば、「コンビニエンスストア」や「ドラッグストア」が普及していない国も多くあります。「駅ビル」や「デパ地下」などの言葉も、まず海外では通用しないものです。
NAIwayでは、このような現地で通用しないであろう表現を直訳することはせず、詳細な報告と代替え案をコメントにてお客様にお知らせしています。

翻訳者と品質管理者のダブルチェック

また、通常、翻訳者と品質管理者の2人体制で作業を行い、ニュートラルな意味を含む原文の翻訳や、微妙なニュアンスの違いなどを2人の作業者で確認しあうことで、訳文のブラッシュアップを行っています。

お客様からのヒアリング事項やフィードバックも必ず両作業者で共有し、次回以降の案件にスピーディーに活用できるように情報の蓄積も行っています。
ご要望があれば第三者を加えたトリプルチェックを行うことも可能ですので、ご相談ください。

自由の女神やピラミッドなど世界中のシンボルが描かれた地球の真ん中でローカライズ作業を行うイメージイラスト

翻訳料金のお見積りについて

翻訳原稿を送付してください。

NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。

ご予算や納期をご相談ください。

ご予算や納期などのご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベルをお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。

*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。

翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
納品後の検収期間(基本1週間)内の修正

お問合せフォームからデータを送信するイメージイラスト

ご予算やご要望をお聞かせください。

 お見積り・お問合せ

多言語翻訳に対応

NAIwayでは、英語、中国語(簡体字、台湾/香港繁体字)、韓国語、インドネシア語、マレー語、タイ語、ベトナム語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語など様々な言語への翻訳が可能です。

複数国で同一の調査を実施する場合などは、ぜひご相談ください。一度のご依頼で多言語の翻訳が済みますので、あちこちに頼む手間が省け、翻訳品質も統一できます。

お取扱い言語 一覧

30カ国語以上を取り扱っています。多言語の翻訳に対応可能です。
ご要望の言語にできる限り対応いたしますので、お気軽にご相談ください。

地球の周りに様々な国旗がある多言語のイメージイラスト

お問合せやお見積りはこちらまで↓

 お見積り・お問合せ

ページの上部へ移動