漫画・アニメ翻訳

翻訳会社ナイウェイのマンガ・アニメ翻訳について、お取扱い文書・多言語対応・実績例など

NAIwayの漫画・アニメ翻訳

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、単行本・アニメーション・プロファイル本・月刊誌など印刷物から、ネット配信コミックなどのデジタルコンテンツまで幅広く翻訳を承っています。

漫画・アニメの翻訳は、日本の文化やマンガ(まんが)・アニメ事情、エンターテイメントに精通した、経験豊富な翻訳者が担当します。単に言語を訳すだけでなく、各国・地域の文化やトレンド、コンテンツにあわせた表現方法を吟味して翻訳を行います。

担当する翻訳者は、頁ごとやチャプターごとではなく、請け負った作品を一貫して担当するため、訳出に統一性をもって納品することが可能です。

単行本、月刊誌、コミックなど漫画・アニメ翻訳

また、翻訳者からの納品後に、実際にネイティブが原稿を読んで自然な表現になっているかを確認する、厳しいチェックを行います。第三者の目が入ることで、より自然な翻訳に仕上がります。

最近は、英語以外にも中国語や韓国語など様々な言語での依頼を受けることも多く、高評価をいただいております。納品方法も様々なご要望に対応しますので、どうぞお気軽にご相談ください。

翻訳料金のお見積りについて

翻訳原稿を送付してください。

NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、翻訳希望言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積りフォームより翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。

ご予算や納期をご相談ください。

また、ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量や翻訳レベルのご希望などをお伺いして、できるかぎり対応いたします。

*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。

専門翻訳者の翻訳 ネイティブによるチェック 納品後の検収期間(基本1週間)内の修正

お気軽にお問合せください

高品質な漫画・アニメ翻訳を提供するために

NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で、ベストマッチの翻訳者を選出します。翻訳後には、厳しいチェック体制により、セリフが自然な表現になっているか、各国の文化や宗教に配慮しているかなどをチェックします。さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明な点や修正のご相談にも対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは良質な翻訳を安心のサービスとともにご提供いたします。

多言語翻訳に対応

漫画やアニメは世界的に人気があるため、様々な言語に翻訳されています。NAIwayでは、英語、中国語、韓国語はもちろん、タイ語、ベトナム語、フランス語、スペイン語など、多言語の翻訳に対応いたします。複数言語の翻訳が一度のご依頼で済み、手間がかかりません。言語によって翻訳レベルが異なるということもありません。ぜひお気軽にご相談ください。

取り扱い文書および実績例

  • 漫画本・マンガ本
  • 単行本
  • 月刊誌
  • アニメプロファイル本
  • Web配信コミック
  • スマートフォンアプリ用コミック
  • 短編アニメーション など

取り扱い言語

  • 英語翻訳
    英語
  • 中国語翻訳
    中国語
  • 韓国語翻訳
    韓国語
  • タイ語翻訳
    タイ語
  • スペイン語翻訳
    スペイン語
  • ポルトガル語翻訳
    ポルトガル語
  • フランス語翻訳
    フランス語
  • ドイツ語翻訳
    ドイツ語

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

お気軽にお問合せください

NAIway(ナイウェイ)の漫画・アニメ翻訳のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、マンガやアニメ文化に精通した経験豊富なネイティブスタッフが高品質な翻訳をスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。