翻訳料金・費用の相場について

ナイウェイ翻訳サービスの翻訳料金サンプルと翻訳費用の相場について

NAIwayの翻訳料金について

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、文字数やワード数を基本に、翻訳言語や翻訳内容、ご希望の翻訳レベルなどから翻訳料金をお見積りいたします。また、納期やご予算などの詳細をお伺いして、ご希望に沿うようなご提案をさせていただきます。

コーディネーターおまかせ見積り

担当コーディネーターがお預かりした翻訳原稿を確認し、「AI翻訳」または「翻訳者による翻訳」のどちらが最良かを判断してお見積りをご提案いたします。
「翻訳者による翻訳」をご希望の場合は、お見積り・お問合せフォームにて選択してください。

NAIwayの通常翻訳の料金には、下記の作業が全て含まれています。

AI翻訳または翻訳者による翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー

アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内でのお問合せや修正に別途料金がかかることはありませんので、安心してご依頼ください。(*原稿の変更・追加などは除く)

ミニマムチャージについて

NAIwayでは、ミニマムチャージとしてMax11,000円(税込)を設定しております。これは、翻訳の手配から品質管理までを行う最低限のコストが必要となるためです。詳細につきましては、お問合せください。

英文テキストの上でミニチュアの人物模型が値段について考えている
NAIwayの翻訳料金はネイティブチェックもアフターフォローも含んだAll in one

NAIwayの翻訳料金サンプル

ご依頼の目安として、いくつかの翻訳料金サンプルをご紹介します。
※原稿内容や分量によって料金・納期が異なりますので、実際の金額はお見積りにてご確認ください。
※お見積りをご依頼の際に翻訳原稿を添付していただきますと、すみやかにお見積りをお出しすることができます。

サンプル1:ビジネス文書〔日英翻訳〕

ワード(Microsoft Word) 5ページ
[日本語 2,000文字]

日本語から英語に翻訳


料金30,800円(税込)~
※目安の料金です。

納期2-3営業日

5ページ分のワード書類

1ページ400文字程度×5ページ

サンプル2:ビジネス文書〔日中翻訳〕

ワード(Microsoft Word) 5ページ
[日本語 2,000文字]

日本語から中国語に翻訳


料金25,300円(税込)
※目安の料金です。

納期2-3営業日

5ページ分のワード書類

1ページ400文字程度×5ページ

サンプル3:調査票〔日英翻訳〕

エクセル(Microsoft Excel) 3ページ
[日本語 2,000文字]

日本語から英語に翻訳


料金33,000円(税込)
※目安の料金です。

納期2-3営業日

エクセルのプリント3ページ分

1ページ670文字程度×3ページ

サンプル4:調査票〔日中翻訳〕

エクセル(Microsoft Excel) 3ページ
[日本語 2,000文字]

日本語から中国語に翻訳


料金25,300円(税込)
※目安の料金です。

納期2-3営業日

エクセルのプリント3ページ分

1ページ670文字程度×3ページ

サンプル5:プレゼンテーション用資料〔日英翻訳〕

パワーポイント(PowerPoint) 15ページ
[日本語 1,000文字]

日本語から英語に翻訳


料金19,250円(税込)
※目安の料金です。

納期2-3営業日

パワーポイント15ページ分

1スライド67文字程度×15ページ

サンプル6:プレゼンテーション用資料〔日中翻訳〕

パワーポイント(PowerPoint) 15ページ
[日本語 1,000文字]

日本語から中国語に翻訳


料金12,650円(税込)
※目安の料金です。

納期2-3営業日

パワーポイント15ページ分

1スライド67文字程度×15ページ

サンプル7:観光パンフレット(DTP含む)〔日英翻訳〕

イラストレーター(Adobe Ilustrator) 8ページ
[日本語 1,500文字]

日本語から英語に翻訳


料金合計 96,800円(税込)
※目安の料金です。
※翻訳料:26,400円(税込)~
※DTP作業料(Ilustratorへの流し込み):70,400円(税込)

納期6-10営業日 (DTP作業まで含む)

8ページのパンフレット

中面250文字程度×6ページ+表面

サンプル8:観光パンフレット(DTP含む)〔日中翻訳〕

イラストレーター(Adobe Ilustrator) 8ページ
[日本語 1,500文字]

日本語から中国語に翻訳


料金合計 89,375円(税込)
※目安の料金です。
※翻訳料:18,975円(税込)~
※DTP作業料(Ilustratorへの流し込み):70,400円(税込)

納期6-10営業日 (DTP作業まで含む)

8ページのパンフレット

中面250文字程度×6ページ+表面

サンプル9:Webサイト(ホームページ)〔日英翻訳〕

テキスト化した原稿(Word、Excelなど) 10Webページ分
[日本語 8,000文字]

日本語から英語に翻訳


料金154,000円(税込)
※目安の料金です。

納期4-5営業日

Webサイト

1ページ800文字程度×10ページ

サンプル10:Webサイト(ホームページ)〔日中翻訳〕

テキスト化した原稿(Word、Excelなど) 10Webページ分
[日本語 8,000文字]

日本語から中国語に翻訳


料金101,200円(税込)
※目安の料金です。

納期4-5営業日

Webサイト

1ページ800文字程度×10ページ

その他言語の翻訳料金について

日英翻訳、日中翻訳以外の翻訳料金につきましては、翻訳お取扱い言語の各ページに1文字または1ワードの基本料金を記載しておりますので、参考にしてください。
また、料金は原稿内容の専門性やご希望の翻訳品質などによって異なる場合がありますので、実際の金額はお見積りをご依頼ください。ご希望の金額、ご予算等の相談も承ります。

正確なお見積りはこちらから

 お見積り・お問合せ

NAIwayの翻訳料金と相場について

「安いところを選んで翻訳を依頼したら、見直しに時間がかかり何度も修正して倍以上の修正費用がかかった」こんな声をいただくことがあります。

NAIway翻訳サービスでは、翻訳の質にこだわります。それは、翻訳会社としては当たり前のこと、翻訳の「目的」を果たすためです。ただ、言葉が置き換わっただけでは、その目的が果たせないかもしれません。NAIwayはそこにこだわり、より自然な表現で伝わるように精査します。そのための代価についてお話します。

翻訳会社の比較

様々な業界がそうであるように、翻訳会社にも格安で翻訳を請け負う会社と高品質で高価格な翻訳を提供する会社があります。まずは両者のメリット・デメリットを比較してみましょう。

下記の対比表では、格安翻訳会社として一般的な相場感から単価が安い複数の会社のHPなどを参考にまとめました。高品質な翻訳会社の実例としては、当社の対応及びお客様からの声を載せました。NAIwayは高品質な翻訳を手掛けているため、一般的な相場より翻訳単価は高めです。
また、お客様のご意見については、格安翻訳会社を利用していたお客様が、当社をご利用した際にお寄せいただいた声を元に書かせていただきました。

  一般的な安価な翻訳会社 高品質を追求する翻訳会社
(NAIway)
メリット
  • 費用コストが安価で押えられる
  • 価格の障壁がなく社内稟議が通り易い
  • 短時間での納品が可能
  • 値段を考えずに安易に依頼できる
  • クライアントの使用目的と意向の重視
  • 営業が直接伺い信頼関係の構築が可能
  • 企業コンプライアンスに則った対応が可能
  • コーディネーターが的確な翻訳方法・翻訳者を選択
  • 経験と実績から様々な要望に対応
  • 翻訳+2重チェックの品質管理
  • 翻訳後のフィードバックの重要性を理解
  • ISO17100規格という明確な判断基準
デメリット
  • 翻訳に対する専門性を担保できない
  • 格安=安かろう悪かろうの確率が高い
  • 翻訳後のフィードバックは殆ど行われない
  • 一方通行の対応で終了
  • 企業コンプライアンスに則った対応が出来るか不安
  • 翻訳市場の相場感としては、若干単価が高くコスト面で躊躇してしまうことがある。
  • 値段に見合った成果物が出来るか不安
  • 比較的時間を有する
クライアント様
からのご意見
  • 品質よりも値段重視だったので特に問題はない
  • 各社価格提示された中から一番安い会社を選んだが結果、使い物にならない翻訳で他社にお願いし直したりと、結局費用もかさみ時間がかかってしまった
  • 機械翻訳ではないのか?と思う品質でかえってお金の無駄感が半端ではない
  • 格安翻訳会社に依頼した結果、何度もやり直し料金がかえってかかってしまったので、今回は始めから品質重視の会社に依頼結果、こちらの方が信頼して任せられ、料金も抑えることができ費用対効果は高い
  • 営業の方やコーディネーターの方が丁寧に対応し、的確な方向性と翻訳者の選別をしてくれて安心できた

この表からもわかる様に、翻訳の目的に応じた選択が的確になされているのならば、格安翻訳会社であっても問題はありません。しかし、目的に見合った翻訳でなかった場合は、特に英語などの比較的理解できる言語では、直訳の言い回しや訳語のずれが気に入らず、誤訳と感じてしまう危険性があります。逆に希少言語の場合、正確に翻訳されているかどうか検証する術がなく、ただ翻訳会社を信じるしかありません。

言葉一つで信頼が構築され契約が成立することも、全てが失墜、瓦解してしまうことも起こりえます。決して大袈裟ではなく、言葉は慎重に扱うものであるという認識が必要なのです。だからこそ、信頼できる翻訳会社を見つけることはとても大切な事です。その為には、依頼者側も高品質な翻訳とは何か、翻訳会社をどう選別すべきかを知っておく必要があると思います。

料金に見合った翻訳成果物であること=適正価格

高品質な翻訳を提供する翻訳会社とは、

  1. 優秀な営業担当またはコーディネーターの存在
  2. 企業コンプライアンスを重視している会社
  3. トライアルを受けさせてくれる
  4. 社内での品質管理及び翻訳チェック機能がある
  5. 翻訳後の検証期間等フィードバックができている
  6. 取引先が豊富で信頼と実績がある
  7. 料金に見合った翻訳成果物であること=適正価格である

私たちNAIway翻訳サービスは、上記の7項目が揃って初めて高品質な翻訳成果物を提供できると考えます。

価値のある翻訳

さらに、私たちの意識向上のために、「翻訳サービスの品質及び引き渡しに直接影響を及ぼす翻訳プロセスのあらゆる側面に対する要求事項を規定した国際規格 ISO17100(一般財団法人 日本規格協会審査サービスHPより抜粋)」を取得するに至りました。[認証範囲(日英、英日)]
ISO17100は翻訳会社に対しては規定されたプロセスの遵守と維持、翻訳者に対しても規定の資格と維持、そしてこれらを社内プロジェクトマネージャーが、更新年ごとの審査に備え維持管理していく国際規格です。

単純に翻訳の単価だけで比較をすると、単価 × Word数(文字数)の計算式から打ち出される翻訳料金にはかなりの差が生じ、格安翻訳会社に依頼した方がお得感があるかもしれません。しかしながら、それだけでは翻訳費用の比較にならないことは、比較表のメリット、デメリットからもわかる通りです。

NAIwayでは、ご依頼時にISO17100規格プロセスでの翻訳を希望するか否かをお聞きしております。対応をご希望しない場合でも、規格に準じた対応をしており費用も変わりません。納得した翻訳成果物が納品され、信頼関係の構築もなされ安心してご依頼いただけます。

単純に翻訳費用の相場価格で判断できない付加価値があることを、多言語翻訳サービスのNAIwayを是非ご利用し実感してください。

お気軽にお問合せください。

 お見積り・お問合せ

ページの上部へ移動