調査票翻訳

翻訳会社ナイウェイの調査票翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

NAIwayの調査票翻訳について

調査票翻訳は、インターネットなどで行われるアンケート内容を翻訳します。通常の翻訳とは異なり、短い文章から構成される複数の設問・選択肢の翻訳です。

短い文章なので通常の翻訳よりも比較的簡単な作業と思われがちですが、小さな表現の差異が調査結果を大きく変えてしまう事もありますので、適切な訳文のために綿密な確認作業が必要です。

NAIway翻訳サービスでは、調査票翻訳を進めるにあたり、実査国の回答者に分かりやすい表現にするため、ローカライズ確認を行います。調査票のほとんどが日本語からの翻訳ですが、原稿内には現地では通用しない表現が含まれていることがあるからです。

アンケート、調査票の翻訳

例えば、「コンビニエンスストア」や「ドラッグストア」が普及していない国も多くあります。「駅ビル」や「デパ地下」などの言葉も、まず海外では通用しないものです。NAIwayでは、このような現地で通用しないであろう表現を直訳することはせず、詳細な報告と代替え案をコメントにてお客様にお知らせしています。

NAIwayでは、現地事情に詳しいことはもちろん、調査票トライアル翻訳を合格した作業者を起用していまので、調査票の内容や作りを理解し、設問の意図を汲み取りながら作業を行い、現地事情に適した調査票を作り上げることができます。調査票の内容に合わせて、各分野に精通した翻訳者が対応しますので、専門性の高い調査票も安心してお任せください。

また、通常、翻訳者と品質管理者の2人体制で作業を行い、ニュートラルな意味を含む原文の翻訳や、微妙なニュアンスの違いなどを2人の作業者で確認しあうことで、訳文のブラッシュアップを行っています。お客様からのヒアリング事項やフィードバックも必ず両作業者で共有し、次回以降の案件にスピーディーに活用できるように情報の蓄積も行っています。ご要望があれば第三者を加えたトリプルチェックを行うことも可能ですので、ご相談ください。

お気軽にお問合せください

多言語翻訳に対応

NAIwayでは、英語、中国語(簡体字、台湾/香港繁体字)、韓国語、インドネシア語、マレー語、タイ語、ベトナム語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語など多言語での翻訳が可能です。
一度のご依頼で、複数言語の翻訳をお受けできますので、あちこち頼む手間も省け、翻訳品質も統一できます。

高品質な翻訳を提供するために

NAIwayでは、翻訳後に独自の品質管理システムにより誤訳・訳抜けはもちろん、用語が統一されているか、お客様のご要望に沿った文章表現になっているか等を厳しくチェックします。さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)NAIwayは高品質な翻訳と安心のサービスをご提供します。

取り扱い文書

  • 各種調査票
  • アンケート
  • アンケート結果 など

取り扱い言語

  • 英語翻訳
    英語
  • 中国語翻訳
    中国語
  • 韓国語翻訳
    韓国語
  • タイ語翻訳
    タイ語
  • スペイン語翻訳
    スペイン語
  • ポルトガル語翻訳
    ポルトガル語
  • フランス語翻訳
    フランス語
  • ドイツ語翻訳
    ドイツ語

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

実績例(抜粋)

  • 電気機器の調査票
  • 化粧品の調査票
  • ゲームの調査票
  • メガネの調査票
  • バイクの調査票
  • 芸能の調査票
  • 認知度調査の調査票
  • ブランドの調査票
  • 音楽の調査票
  • 中国語簡体字アンケートの文字起こし など

NAIway(ナイウェイ)の調査票翻訳のページです。NAIwayでは、翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、調査票/アンケートの翻訳を各専門分野の経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。