近年、AI翻訳の進化は目覚ましく、海外とのビジネスにおいてもAI翻訳を活用する企業が急速に増えています。

実際に、海外メーカーとのメールのやり取りや製品資料の翻訳、海外向けWebサイトの作成など、多くの場面でAI翻訳が利用されるようになりました。

しかしその一方で、

「翻訳結果が本当に正しいのか分からない」

「専門用語が適切に訳されているか不安」

「そのまま取引先に送って問題ないのか判断できない」

という悩みを抱える企業も少なくありません。

そこで注目されているのが、「ポストエディット(PE)」です。

今回は、なぜAI翻訳だけでは危険な場合があるのか、そしてなぜプロによるポストエディットが必要なのかについて解説します。

ポストエディット(PE)とは?

ポストエディット(Post Editing)とは、AI翻訳や機械翻訳で作成された翻訳文を、専門知識を持つ翻訳者がチェック・修正する作業のことです。

AI翻訳のスピードと低コストというメリットを活かしながら、人間の専門知識によって品質を担保する翻訳手法として、多くの企業で採用されています。

近年では海外企業との取引が増える中で、ポストエディットを前提とした翻訳運用を行う企業も増えてきています。

理由① AI翻訳は文脈を完全には理解できない

AI翻訳は非常に高性能になりましたが、人間のように背景や文脈を完全に理解しているわけではありません。

例えば、

「運転を停止してください」

という文章でも、

・機械設備の停止
・ソフトウェアの停止
・車両運転の停止

など、状況によって適切な英訳は異なります。

人間であれば前後の文脈から判断できますが、AI翻訳では不自然な訳になる場合があります。

特にマニュアルや技術文書では、このような微妙な違いが大きな問題につながることがあります。

理由② 専門用語の誤訳リスクがある

製造業、医療、化学、ITなどの専門分野では、専門用語の正確性が極めて重要です。

例えば同じ単語でも業界によって意味が異なる場合があります。

AI翻訳は一般的な用例を優先するため、業界特有の意味を正しく反映できないことがあります。

医療機器の取扱説明書や契約書などでは、わずかな誤訳でも重大なトラブルにつながる可能性があります。

そのため、専門知識を持つ翻訳者による確認が欠かせません。

理由③ 固有名詞や社内用語に弱い

企業には独自の商品名、サービス名、社内用語があります。

AI翻訳はこれらを正しく認識できない場合があります。

例えば、

・製品名を翻訳してしまう
・部署名を誤訳する
・ブランド名を変換してしまう

といった問題が発生します。

企業のブランド価値を守るためにも、人間によるチェックは重要です。

理由④ 海外の文化や商習慣を考慮できない

翻訳は単なる言葉の置き換えではありません。

海外の取引先とのコミュニケーションでは、文化や商習慣への配慮も必要です。

日本語では丁寧な表現でも、英語では回りくどく感じられることがあります。

逆に、日本語では問題ない表現でも、海外では失礼に受け取られる場合があります。

プロの翻訳者は言葉だけでなく、相手国の文化やビジネスマナーも考慮して翻訳を調整します。

理由⑤ 最終的な責任は企業側にある

AI翻訳を利用していても、翻訳ミスによる責任を負うのはAIではありません。

最終的には文書を発信した企業が責任を負うことになります。

特に、

・契約書
・取扱説明書
・安全関連文書
・品質文書
・海外向け提案書

などは、誤訳による損害が大きくなる可能性があります。

だからこそ、重要な文書ほど人間による最終確認が必要なのです。

多言語PE(ポストエディット)という選択肢

AI翻訳を完全に否定する必要はありません。

むしろ、AI翻訳は業務効率化に大きく貢献しています。

重要なのは、

「AI翻訳だけで終わらせない」

ことです。

AI翻訳で作業時間を短縮し、その後にプロの翻訳者が品質を確認する。

この組み合わせによって、

・コスト削減
・納期短縮
・品質確保

を同時に実現できます。

これが現在、多くの企業で採用されている「多言語PE(ポストエディット)」という考え方です。

まとめ

AI翻訳は非常に便利なツールですが、万能ではありません。

特に企業活動においては、

・専門用語
・固有名詞
・文化的背景
・契約リスク
・ブランドイメージ

などを考慮する必要があります。

AI翻訳のスピードと人間の専門知識を組み合わせたポストエディットは、これからの企業翻訳における現実的な選択肢と言えるでしょう。

NAIway Translation Serviceでは、30年以上にわたり培ってきた翻訳ノウハウを活かし、多言語PEサービスを提供しています。

「AI翻訳を使っているが品質が不安」
「翻訳コストを抑えながら品質も確保したい」

そんな企業様は、お気軽にご相談ください。

アジア言語、ヨーロッパ言語などの多言語翻訳に“速く”、“安く”、“正確に”をお求めの方は

NAIway翻訳サービスの