翻訳会社の雑学辞書トピック【未来】

ナイウェイ翻訳サービスのスタッフによる翻訳に関する雑学辞書トピック

原文と字幕

み らい【未来】
現在のあとに来る時。これから来る時。将来。

英語future / 中国語未来(簡体字); 未來(繁体字) / 韓国語미래 / タイ語อนาคต / ドイツ語Zukunft

参照元:weblio国語辞典goo国語辞書Glosbe

みなさんは洋画を吹き替えで観ますか、それとも字幕で観ますか。私はどちらも好きなので、両方観たいと葛藤することが多々あります。

さて、ひと昔前の話しになりますが、私はとある映画のCM(英語音声に日本語字幕)で面白い表現に出会ったことがあります。

少女がふと、既視感を覚えた初対面の男性に「私はあなたと会ったことある?」と問いかけると、男性はニヤリと笑いながらこう返します。

not yet

翻訳会社の雑学辞書トピック:未来

みなさんも習ったことのある英語ですよね。私ならきっと教科書通りに「いいや、まだね」と翻訳してしまうでしょう。しかしながら字幕にはこう書かれていました。

未来でね

この時の衝撃と言ったら!

この先の映画の展開はまさしく、少女が現在と未来を行き来するそんなお話でした。
つまり未来で会っていて、過去に戻ってきた少女はその記憶がない。だから男性は「未来で会ったことがあるよ」と言ったように訳したのです。

……とても奥深いですよね。
一見知らない人が見たら誤訳だ!と言い兼ねません。
しかしながらこの一言で、男性のミステリアスっぷりも充分に伝わってきます。

字幕翻訳は一秒間に何文字と決まった限りある文字数の中で、いかに伝わるか考えに考え抜いてこのように表現していきます。 ぜひ、原文の英語にも注目して見ていただけたら嬉しいです。

2018年11月

ナイウェイの雑学辞書トピック
ページの上部へ移動