

そのAI翻訳、
医療にそのまま
使えますか?
医療分野のAI翻訳は、誤訳一つが人命・コンプライアンスに直結します。
自然科学・医学論文支援30年の知見で、AI翻訳を実務品質へ。
それがヘルスメディカルPEです。
AIが「してはいけない」を「してもよい」と訳してしまう。医療事故に直結します。
効能効果の表現を直訳すると、意図せず法令違反になるケースが多発。
AI翻訳の問診票でアレルギー・既往歴の確認が不正確になるリスク。
完全人手翻訳は高額・時間がかかる。AIのまま使うには品質が不安。
Pain Points by Industry
こんなお悩み、ありませんか?
業種ごとの具体的なリスクと課題をご確認ください。どれか一つでも当てはまるなら、ヘルスメディカルPEが解決します。
- 医療機器・製薬
- サプリ・健康食品
- 医療機器・病院
- 化粧品・医薬部外品
医療機器・製薬メーカーの薬事・品質保証・海外展開担当者
取扱説明書(IFU)から臨床データ、規制対応文書まで。誤訳が重大事故に直結するリスクを抱えながらも、膨大な翻訳量に対応しなければならない担当者様へ。
リスク 1
誤訳が「人命・健康被害」に直結する
AIは「用法・用量」「禁忌」の否定・肯定を逆に訳してしまうことがあります。万が一の事故リスクを排除するため、医療知識を持つプロによるファクトチェックが必須です。
リスク 2
翻訳量が膨大で予算も納期も足りない
マニュアルや申請書類は数十万文字に及ぶことも。すべて人手翻訳では数百万円・数ヶ月かかります。AIでコスト半減+PEで品質担保というアプローチで解決します。
リスク 3
CE・FDA対応資料の表現精度への不安
規制当局への提出補助資料は、専門用語の一貫性と正確性が求められます。AI翻訳の微妙なブレを医療専門家が整えます。
リスク 4
専門用語の微妙なズレ・表現のブレ
同一製品のマニュアルで用語が統一されていないと、ユーザーの混乱やクレームにつながります。医療分野特有の用語基準で一貫性を担保します。
サプリ・健康食品メーカーのマーケティング・EC担当者
海外展開・越境ECで急成長中のサプリ・健康食品市場。AI翻訳だけでは法規制対応と販売力の両立ができません。
リスク 1
規制を踏まえた表現に悩む場面がある
「〇〇に効く」といった表現は、場合によっては注意が必要になることがあります。医学的観点を踏まえつつ、表現の調整を行うことが大切です。
リスク 2
機械翻訳の不自然さがブランド信頼を損なう
海外向けLPやパッケージの英語が不自然だと「怪しい製品」と判断され、売上に直結します。ネイティブが違和感を感じない「売れる英語」に整えます。
リスク 3
科学的根拠資料(エビデンス)の翻訳精度
成分の作用機序や臨床試験の概要は、専門知識がないと正確に翻訳できません。自然科学・医学論文30年の知見を活かして対応します。
リスク 4
海外展開スピードと品質の両立が難しい
市場投入のスピードを維持しながら品質も担保したい。AI翻訳+PEというハイブリッドで、コスト半減・納期短縮・品質確保を実現します。
医療機関・病院の広報・事務担当者
増加する外国人患者への対応は急務。しかし院内に医療英語の専門家はいません。AI翻訳だけでは命に関わる認識ズレが発生するリスクがあります。
リスク 1
問診票・同意書の認識ズレが重大事故に
AI翻訳した問診票でアレルギーや既往歴の確認が不正確になると、医療事故に直結します。インフォームドコンセントの品質は絶対に妥協できません。
リスク 2
医療英語に精通したスタッフが院内にいない
「英語がわかる」スタッフと「医療英語がわかる」スタッフは別物。専門家によるチェックなしに多言語化することへの不安を解消します。
リスク 3
インバウンド需要への対応が急務
外国人患者の増加に院内の多言語化が追いついていない。病院案内、院内掲示、診療科紹介など幅広いドキュメントに対応します。
リスク 4
コストをかけずに多言語化したい
病院はコスト管理が厳しい。AI翻訳+PEのハイブリッドで、完全人手翻訳の約半額で実務品質の多言語資料を実現します。
化粧品・医薬部外品メーカーの国際展開担当者
ブランドの世界観を損なわず、各国の規制にも準拠した表現が求められます。AI翻訳だけでは両立できません。
リスク 1
効能効果の表現が各国法規制に抵触するリスク
日本の薬機法で認められた表現が海外では禁止されている場合があります。規制を意識した言い換えで法的リスクを回避します。
リスク 2
ブランドの世界観がAI翻訳で失われる
高級感や独自のブランドトーンは、機械翻訳では再現できません。ブランドの文脈を理解した上で適切な英語表現に仕上げます。
リスク 3
成分名・INCI名の正確な表記
化粧品の成分表示は国際ルール(INCI)に従う必要があります。専門知識なしに翻訳すると、規制違反・クレームの原因になります。
リスク 4
パッケージ・LP・SNSの一貫した品質
パッケージ、ランディングページ、SNS投稿まで一貫した品質と表現で統一したい。幅広いドキュメントに一括対応します。
Comparison
他社・他サービスとの比較
医療ヘルスケア翻訳には複数の選択肢があります。なぜヘルスメディカルPEが選ばれるのか、ご確認ください。
| ヘルスメディカルPE (NAIway) | 一般AI翻訳 (DeepL、Google翻訳等) | 完全人力翻訳 (医療専門) | |||||||||||
| 医療専門知識によるチェック | ◎ 30年の専門知見 | × | ◎ | ||||||||||
| コスト | ◎ 人力翻訳の約半額~ | ◎ | △ 高額 | ||||||||||
| 納期スピード | ◎ AI活用で高速化~ | ◎ | △ 時間がかかる | ||||||||||
| サプリから医療機器まで一社対応 | ◎ | × | △ 分野が限られることも | ||||||||||
| 英日・日英 双方向対応 | ◎ | ◎ | ◎ | ||||||||||
| 言語PEと専門性PEのダブルチェック体制 | ◎ | × | ◎ | ||||||||||
| 自社AI翻訳データのPE受け入れ | ◎ 持込みデータ可 | ー | × | ||||||||||
| 論文・学術資料への対応 | ◎ 30年の実績 | △ | ◎ |
Client Testimonials (Representative Cases)
代表的なお客様の声
※以下は、実際のご相談内容をもとに、守秘義務に配慮しながら再構成した代表的な事例です。
取扱説明書(IFU)の英訳について相談しました。
社内で作成したAI翻訳をベースに確認いただいたところ、安全上の注意事項に関する表現でニュアンスの差異をご指摘いただき、重要な観点に気づくことができました。医療分野特有の表現やリスクの見方について専門的な視点で整理いただき、安心して運用できる内容に仕上がったと感じています。現在はIFU関連の翻訳について、継続的に相談させていただいています。
海外向けECサイトの商品ページおよびパッケージ表記の英語対応を依頼しました。表現規制への配慮とブランドトーンの両立について事前にすり合わせを行い、用途に応じた自然な英語表現をご提案いただきました。社内でも「使いやすい表現になっている」と評価されており、運用面でもスムーズに活用できています。
コストやスピードの面でも現実的な提案をいただき、全体としてバランスの取れた対応でした。
外国人患者の増加に伴い、問診票および同意書の英語化について相談しました。
自作したAI翻訳の内容について専門的な観点で確認・修正いただき、医師からも「実務で問題なく使える内容」と評価を受けています。
医療現場での運用を前提とした表現や構成に整えていただいたことで、安心して導入することができました。
現在は院内案内などについても順次相談しています。
学会発表用スライドと製品説明資料の英訳を依頼しました。
医学論文関連の実績があるとのことで相談しましたが、専門用語や論文英語特有の表現も違和感なく整っており、社内レビューでもスムーズに通りました。
スケジュール面でも柔軟にご対応いただき、全体として安心して進められた案件でした。
今後の国際学会関連でも、継続的に相談したいと考えています。
韓国および東南アジア向けのブランドサイトとパッケージ表記の英語対応を依頼しました。
薬機法や各国規制への配慮について事前に確認いただき、「避けるべき表現」や言い換えの提案が的確で、安心して任せることができました。
ブランドトーンを維持したまま規制対応できた点は特に評価しています。
海外展開における言語面のパートナーとして、今後も相談していきたいと思います。
ピッチ資料および会社紹介資料の英訳を依頼しました。スピードとコストを重視しつつも、海外投資家向けとして一定の品質は確保したいという状況でしたが、AI翻訳とポストエディットの組み合わせで、現実的なバランスを提案いただきました。結果として、限られた予算内でも納得感のある仕上がりになり、非常に助かりました。
スタートアップのフェーズに応じた柔軟な対応をしていただける点は、大きな魅力だと感じています。
Supported Documents
対応可能サービス・ドキュメント一覧
サプリメントから医療機器、病院資料まで。医療・ヘルスケア分野のあらゆる文書をカバーします。
Pricing
ご提供プランと参考価格
Plan A NAIwayがAI翻訳から対応するプラン
AI翻訳の実施からポストエディット、ファクトチェックまで一括してNAIwayが担当します。原文(日本語または英語)をお送りいただくだけでOKです。
| 日本語 → 英語(日英) | 11.0円〜/原文1文字 |
| 英語 → 日本語(英日) | 12.1円〜/原文1word |
※通常の医療翻訳の場合
日英:22.0円〜(原文1文字)/ 英日:24.0円〜(原文1word)
→ 約半額でご利用いただけます
Plan B お客様支給のAI翻訳データをPEするプラン
機械翻訳やAI翻訳等で、お客様が翻訳されたデータをお送りいただき、NAIwayが、バイリンガルによるポストエディットと医療専門翻訳者によるファクトチェックを実施します。
| 日本語 → 英語(日英) | 9.0円〜/原文1文字 |
| 英語 → 日本語(英日) | 10.0円〜/原文1word |
※通常の医療翻訳の場合
日英:22.0円〜(原文1文字)/ 英日:24.0円〜(原文1word)
→ 約半額でご利用いただけます
※価格は、内容・専門性・分量により変動します。
※原則として「エキスパートPE」のカテゴリーに分類されます。
※英語・日本語以外の言語のポストエディットについても対応可能です。お問合せください。
Supported Languages
対応言語
原則として日本語、英語のみの対応となります。
※ヘルスメディカルPE以外のポストエディットは、多言語に対応しております。(取扱い言語:英語 / 中国語 / 韓国語 / フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / ポルトガル語 / ロシア語 / タイ語 / ベトナム語 / インドネシア語 / マレー語 / アラビア語 ほか)
※英語以外の言語においても、ヘルスメディカルPEが可能な場合もあります。お気軽にご相談ください。
※ご要望に応じて、UK英語への日英ヘルスメディカルPEも対応可能です。
※翻訳物としてのクオリティを十二分に担保した訳出が可能です。お気軽にお問合せください。
Message from President
社長からのメッセージ

「AIは翻訳を変えました。しかし、医療の現場は変わっていない。
命と健康を守るための精度は、今も変わらず必要です」
私たちエヌ・エイ・アイ株式会社は、創業以来30年以上にわたり、自然科学・医学論文の翻訳サポートに取り組んできました。日本の研究者、医師、製薬企業の方々と共に、最高水準の翻訳品質を追い求めてきた歴史があります。
近年、AI翻訳の技術は目覚ましく進化し、翻訳のスピードとコストは劇的に改善されました。しかし、医療・ヘルスケア分野においては、AIが生成した翻訳をそのまま使用することに、依然として大きなリスクが残っています。
禁忌の誤訳、規制表現への不対応、文脈から外れた専門用語——これらは単なる「翻訳ミス」ではなく、人命や法的責任に直結する問題です。私たちはその現実を、30年のキャリアを通じて痛感してきました。
ヘルスメディカルPEは、AIの速度と経済性を活かしながら、私たちが30年かけて培った医療専門知見による最終品質保証を組み合わせたサービスです。
「AIのリスクを自社だけでは排除できない」という強い不安を抱えるすべての医療・ヘルスケア関係者の方々に、安心してビジネスを前進させていただけるよう、私たちは全力でサポートします。
NAIway Translation Service
COMPANY INFORMATION
会社概要
| 会社名 | エヌ・エイ・アイ株式会社(NAIway Translation Service) |
| 事業内容 | 多言語翻訳・ポストエディットサービス / 自然科学・医学論文翻訳サポート / 医療・ヘルスケア分野専門翻訳・ヘルスメディカルPE/介護業界向け多言語対応研修動画「動画でOJT介護」の制作・販売 |
| 創業 | 1995年9月(自然科学・医学論文支援で30年以上の実績) |
| 受付時間 | 9:30〜18:30(土・日・祝日除く) |
| 電話番号 | 045-290-7205 |
| 取扱い言語 | 英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・ロシア語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・マレー語・アラビア語 ほか40言語以上 |
| 品質管理 | 独自品質管理システム(QAS)による多段階チェック体制 |
30年+
自然科学・医学論文
サポートの実績
40言語+
アジア・欧州の
幅広い言語に対応
∞
サプリ〜医療機器まで
幅広い分野に対応
1/2
通常翻訳と比べた
コスト削減目安
START YOUR PROJECT
まずは無料でご相談ください
小さな文書1点からでも大丈夫です。
お見積りは無料。まずはお気軽にお問合せください。
お電話でのご相談:045-290-7205
受付時間 9:30〜18:30(土・日・祝日除く)












