スマホアプリやWebアプリケーションのローカライズは、英語はもちろん、中国、韓国などアジアへ展開するニーズも増えており、多言語への翻訳が求められています。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、アプリのメニューやメッセージ、操作ガイドや利用規約、FAQなどの多言語翻訳を承っています。
アプリのユーザーインターフェース(UI)は、ユーザーの使いやすさ(ユーザビリティ)を考えてデザインされています。翻訳にもUIの機能を果たすための適切な訳出が求められます。さらに、画面に合わせた文字数の制限や、文脈のない文章を翻訳しなければならないなど、翻訳者には文章力と読解力が必要とされます。
NAIwayでは、お客様に十分なヒアリングを行い、用語集、画面データなどの資料を提供していただき対応します。アプリ開発やソフトウェアの事情に詳しく経験豊富な翻訳者が作業いたします。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際には、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿をご送付ください。あるいは、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。また、秘密保持契約(NDA) が必要な場合はお申し付けください。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量、ご希望の翻訳レベルなどを考慮して、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りフォームはこちら。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で作業を行います。また、翻訳後には独自の品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろん、用語の統一、文章表現などを厳しくチェックします。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けています。この期間にご不明点や修正のご相談に対応いたします(原稿の変更や追加は除く)。
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスとともにご提供します。
取扱い文書および実績例
- スマホアプリのローカライズ
- 開発仕様書
- 技術資料
- 企画書
- 操作ガイド
- 会員規約
- 利用規約
- など