

契約書・IR・技術資料など “ミスできない翻訳”でお困りの企業様へ
翻訳者+専門チェッカーのダブルチェック体制で「そのまま使える翻訳」に仕上げます
☑法務・IR・マニュアル対応 ☑ニュアンス・責任表現まで調整 ☑最短1営業日〜
対応分野の一例
製造業・輸出入
翻訳のズレが、
取引リスクにつながることも
EC・越境EC
不自然な表現で、
購入を逃していませんか
広告・マーケッティング
言葉ひとつで、
成果が変わることも
観光・インバウンド
伝わりにくさが、
体験価値を下げることも
IT・SaaS
直訳では、プロダクトの
魅力が伝わりにくい
ゲーム・サブカルチャー
ニュアンスの違いが、
世界観を損なうことも
芸能・芸術・エンタメ
言葉選びひとつで、
印象が変わることも
教育・学術・出版
正確さと読みやすさの、
両立に悩むことも
見積のみでもOKです。
しつこい営業は一切ありません。
Are You Facing Any of These Challenges?
こんなお悩み、ありませんか?
Are You Facing Any of These Challenges?
こんなお悩み、
ありませんか?
その課題、NAIwayが解決します
その課題、
NAIwayが解決します
The solution is...!
その解決策とは!
4つの解決策
SOLUTIONS
1
AI翻訳の不安を、
専門翻訳者が確認
AI翻訳や社内訳をそのまま使うのではなく、専門分野に応じた翻訳者が内容を確認し、誤訳・不自然な表現・用語のズレを整えます。
2
重要文書を、
そのまま使える品質へ
契約書、IR資料、技術資料、マニュアルなど、社外提出・取引先提出に耐える文章として、正確性と読みやすさを両立させます。
3
専門用語・業界表現まで
丁寧に調整
法務、製造、IT、マーケティングなど、分野ごとの用語や表現ルールに配慮し、文書の目的に合った翻訳品質へ仕上げます。
4
納品後の
確認・修正にも対応
納品後も検収期間内のご質問や修正に対応。実際に使用する段階まで安心してご利用いただける体制を整えています。
お気軽にお見積り依頼&お問い合わせください
人の翻訳で高品質に
翻訳のプロがお困りごとを解決
目的別の翻訳サービスもご用意しています
AI翻訳を実務品質へ
医療分野に特化したPE
Services We Offer
ご提供サービス
基本をしっかり抑えるなら
人力翻訳(実務翻訳・産業翻訳)
ミスが許されない文書を、各言語の専門翻訳者が高精度に仕上げます。
コスト重視なら
多言語ポストエディット
AI翻訳を活用し、各言語のプロの翻訳者が、コストを抑えて自然な多言語表現に調整。
医療関係の翻訳なら
ヘルスメディカルポストエディット
AI翻訳を有効に使い、医療・ヘルスケア文書を専門チェックで正確な表現に調整。
最適な翻訳方法をご提案します
ファイルは外部共有しません。
翻訳のプロがご相談を承ります。
Key Features of NAIway’s Translation Services
多くの企業に選ばれる理由
Key Features of NAIway’s Translation Services
多くの企業に
選ばれる理由
理由① 高い専門性で30年以上の歴史と実績
1995年創業の英語論文校閲・翻訳会社エヌ・エイ・アイは、高い専門性と妥協を許さない品質へのこだわりで、長年変わらずご支持をいただいています。
その専門性と品質へのこだわりを、実務/一般翻訳にも広げたいという想いと、多くお客様のご要望にお応えして、NAIway翻訳サービスをスタートしました。
ビジネス、法律、IT、機械、観光、メニュー、医学、SDS(MSDS)、マンガ / 小説、WEB/SNSなど、幅広い専門分野にも対応しています。

理由② 多言語の翻訳に対応
- 翻訳者による翻訳
厳選した世界各国の登録翻訳者により様々な言語に対応いたします。
日本語から英語、中国語、韓国語はもちろん、ベトナム語、イタリア語、フランス語など数多くの言語を、経験豊富な翻訳者が翻訳を行います。日本語からの翻訳が難しい言語もございますが、その場合は英語からの翻訳も対応可能です。
一度に複数言語への翻訳もお受けしております。
希少言語の翻訳につきましても、まずはお気軽にご相談ください。

理由③ 綿密なヒアリングで納得の仕上がり
- 翻訳者による翻訳
- AI翻訳
NAIway翻訳サービスが提供する翻訳は質が高いと、多くのお客様からご好評をいただいています。
良質な翻訳をご提供するため、担当コーディネーターがお客様の要望をヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で、ベストマッチの翻訳者を選出します。
またご要望に応じて、オンラインによるミーティングや直接お伺いし、綿密なヒアリングをさせていただきます。

理由④ NAIway独自の品質管理システムQAS
- 翻訳者による翻訳
お客様に良質で質の高い翻訳をご提供するため、翻訳者が翻訳した後のチェック体制(QAS: Quality Assurance System)を徹底しています。
翻訳作業に熟練した品質管理者が入念に原稿をチェックし、訳抜けや誤訳はもちろんのこと、自然な文章の流れや用語統一、用途・目的に合わせた文章表現などを精査し、自然で高品質な翻訳に仕上げます。
機械翻訳後にも、品質管理者が訳抜けや誤訳等をチェックするため、安心してお任せください。

理由⑤ 納品後の検収
- 翻訳者による翻訳
- AI翻訳
翻訳原稿を納品後、通常1週間※1の検収期間を設けています。
この検収期間内に翻訳原稿をご確認いただき、ご不明点や修正点が生じた場合はご連絡ください。弊社でアフターケアを実施いたします。※2
翻訳会社によっては納品後の修正に別途料金がかかりますが、NAIway翻訳サービスでは、お見積金額に検収期間内の修正までを含んでいます※3ので、ご安心ください。
お客様にご満足いただける翻訳をご提供いたします!
一度ご利用いただければ、その価値に十分ご納得していただけるはずです。
- 事前にご相談いただいた場合は、原稿量等を考慮して延長することが可能です。
- 翻訳のご依頼以外(校正作業など)は対象外です。
- 文章がセンテンスごと変更となる場合や、新規文章の追加等に関しては別料金が発生します。

お気軽にお見積り依頼&お問い合わせください
人の翻訳で高品質に
翻訳のプロがお困りごとを解決
目的別の翻訳サービスもご用意しています
AI翻訳を実務品質へ
医療分野に特化したPE
Consistently Trusted for Quality Translation
確かな翻訳体制で、長く選ばれています
Consistently Trusted for Quality Translation
確かな翻訳体制で、
長く選ばれています
安心してご依頼いただくために
翻訳でお困りの方へ
まずは状況をお聞かせください
ファイルは外部共有しません。
NDA締結可能。
When Your Documents Matter, So Does Translation Quality
重要な文書だからこそ、確かな翻訳品質を
When Your Documents Matter,
So Does Translation Quality
重要な文書だからこそ、
確かな翻訳品質を
翻訳会社選びで迷われている方も、
お気軽にご相談ください。
お気軽にお見積り依頼&お問い合わせください
人の翻訳で高品質に
翻訳のプロがお困りごとを解決
目的別の翻訳サービスもご用意しています
AI翻訳を実務品質へ
医療分野に特化したPE
Client Testimonials (Representative Cases)
代表的なお客様の声
Client Testimonials
(Representative Cases)
代表的なお客様の声
※以下は、実際のご相談内容をもとに、守秘義務に配慮しながら再構成した代表的な事例です。
海外向けECサイトの商品ページおよびバナー文言の英語表現についてご相談いただきました。機械翻訳ベースでは不自然な表現が見られたため、ブランドトーンや訴求意図を踏まえた自然な英語表現へ調整しました。
社内レビューの負担も軽減され、スムーズに運用できる状態になっています。
プロダクト説明ページおよびUI文言の翻訳についてご相談いただきました。直訳では意図が伝わりにくい箇所について、ユーザー目線でわかりやすい表現へ調整しました。スピードを維持しながら品質を整える運用として活用いただいています。
製品マニュアルおよび技術資料の英訳についてご相談いただきました。
専門用語の統一や文脈に応じた表現調整を行い、実務で使用しやすい形へ整備しました。
社内での確認工数の削減にもつながっています。
海外向けLPおよび広告コピーの表現調整についてご相談いただきました。
直訳では伝わりにくい訴求内容を、ターゲットに合わせた自然な表現へ調整しました。
コンテンツ全体の一貫性も保たれています。
記事コンテンツの翻訳品質向上についてご相談いただきました。
読みやすさや自然さを重視し、違和感のない文章へ調整しました。
読者にとって理解しやすい内容に仕上がっています。
ピッチ資料や会社紹介資料の英語表現についてご相談いただきました。
短い文章の中でも意図が正確に伝わるよう、表現の最適化を行いました。
海外向けのコミュニケーションにおいても活用いただいています。
最適な翻訳方法をご提案します
ファイルは外部共有しません。
翻訳のプロがご相談を承ります。
Dedicated Coordinator Support
from Start to Finish
コーディネーターが
フルサポート
About NAIway Translation Service
NAIway翻訳サービスとは
高い専門性と品質へのこだわり
NAIway翻訳サービスの運営会社は、1995年創業のエヌ・エイ・アイ株式会社です。自然科学分野の英語論文校閲や翻訳を専門とし、その高いクオリティで選ばれ続けているリーディングカンパニーです。
実務翻訳に特化したNAIway翻訳サービスにも、その高い専門性と妥協を許さない品質へのこだわりは、しっかりと受け継がれています。
お客様のご要望に幅広く対応
法律・医療・工学などの専門性の高い分野から、観光・メニュー・漫画といった汎用的な分野まで対応いたします。
また、30カ国以上の言語に対応可能で、多言語の翻訳をまとめて承ります。
リピーターとなるお客様が多いのが特徴で、企業・大学・研究機関から多岐にわたるご依頼をいただき、広範な翻訳実績を有しています。
コーディネーターの調整力
NAIwayでは、担当コーディネーターが原稿の内容に応じて、以下A、Bどちらかのプランをご案内させていただきます。
- AI翻訳の方が廉価かつ高品質になると判断される場合は、AIによる翻訳
- 人による翻訳が最適と判断される場合は、経験豊富な翻訳者による翻訳
どちらの場合でも、翻訳後には専門分野に長けた有能なバイリンガル翻訳者による入念な品質管理(QAS)が施されるため、高品質な翻訳のご提供をお約束いたします。
当社のコーディネーターは、事前のヒアリングによりお客様のご要望や翻訳上の留意事項を把握し、とことんキッチリおつきあいをいたします。
小さなご依頼でも歓迎しています
まずは無料でご相談ください
ファイルは外部共有しません。
NDA締結可能。
How It Works
ご依頼の流れ
最短1営業日から納品可能
FLOW
お問合せから納品までの流れ
お見積りフォームからのお申込み
・ご希望のサービスごとの、お見積り(お問合せ)フォームがございます。ご選択の上、必要事項をご記入ください。
※お電話、ならびにオンラインでのご相談も承ります。
コーディネーターとの要望事項のすり合わせ
・お問い合わせ後、担当コーディネーターより確認の連絡をいたします。
・ご要望に沿った最適なプランにて、見積金額、納期等を算出いたします。
・お見積りと同時に、お支払い方法、納品形式などをお知らせいたします。
作業開始
・ポストエディット(PE)の場合、NAIwayにおいてAI翻訳を開始し、その後、プロの翻訳者によるバイリンガルチェックを行います。
・ヘルスメディカルPEを含むエキスパートPEの場合は、上記ポストエディット(PE)の対応+専門分野の翻訳者による専門監修作業を行います。
・人力翻訳の場合、翻訳者が翻訳を開始した後、プロの翻訳者によるバイリンガルチェックを行います。
※お客さまより、機械翻訳・AI翻訳後の原稿をお預りすることも可能です。その際は原文も併せてお送りください。
※お客さまのご要望に応じて、レイアウト調整などの作業を行います。


コーディネーターによる最終確認
・すべてのサービスによる作業が終了した後、コーディネーターによる原稿の最終確認を行います。
・コーディネーターによる最終確認において不備等が見つかった場合、翻訳者、チェッカーなどの作業担当者に差し戻し確認を行います。
※お客さまのご要望に応じて、レイアウト調整などの作業を行います。
納品
・ご希望に応じた原稿スタイルで、納品をいたします。
・ご納品後、基本、1週間の検収期間を設けておりますので、誤訳、訳抜けなどのご確認をお願いします。
※請求書は、作業完了後にお送りいたします。例外として、作業前にご請求をさせていただくこともございます。
翻訳の品質やコストでお悩みではありませんか?
最適な翻訳方法をご提案します
ファイルは外部共有しません。
NDA締結可能。
ISO 17100 Certified Translation Quality
翻訳における国際標準化機構の
翻訳品質確保に関する基準認証
ISO17100
お客様が翻訳に求める様々なご要望や、翻訳目的、翻訳レベルを汲み取り、それに応じた品質・納期・価格に適合した成果物を納品するのが翻訳会社の使命だと考えます。しかし、その翻訳品質については納品後の成果物で初めて判断する以外術がありません。
その様な不安を払拭すべく、一つの大きな判断基準となるISO17100を取得しております。
国際基準に則っとり、安定した品質とサービスをご提供するため、お客様のご要望をヒアリングした上で、最適な翻訳プランをご提案させていただきます。お気軽にお問合せください。
[認証範囲(日英、英日)]
A「金融・経済・法務」分野 B「医学・医薬」分野 C「工業・科学技術」分野 E「その他」分野
ISO17100とは?
翻訳サービスの品質及び引渡しに直接影響を及ぼす翻訳プロセスのあらゆる側面に対する要求事項を規定した国際規格です(2015年5月に発行)。品質の高い翻訳サービスに必要な、コアプロセスの管理、翻訳者等の資格・力量に関する最低限の要求事項、資源の可用性及び管理、その処置について翻訳サービス提供者(TSP:Translation Service Provider)を対象に規定しています。(一般財団法人 日本規格協会 審査サービスHPより)

ご依頼に際しての注意事項・必要情報等
ご依頼に際しての
注意事項・必要情報等
Translation Pricing & Estimates
翻訳料金のお見積りについて
Translation Pricing & Estimates
翻訳料金の
お見積りについて
NAIway翻訳サービスでは、文字数やワード数を基本に、翻訳言語や翻訳内容、ご希望の翻訳レベルなどから翻訳料金をお見積りいたします。また、納期やご予算などの詳細をお伺いして、ご希望に沿うようなご提案をさせていただきます。
お見積りをご依頼の際は、テキスト原稿(Word, PowerPoint, Excel,など)をお送りください。テキスト原稿以外(PDF,JPG,など)のご提供の場合は、別途料金が発生することがございます。
また、原稿のご用意が難しい場合やURLのみのご提供の場合は、概算でのお見積りとなります。
※概算のお見積りは実際の料金とは異なる場合があります。

最適な翻訳方法をご提案します
お気軽にお見積り依頼&お問い合わせください
人の翻訳で高品質に
翻訳のプロがお困りごとを解決
目的別の翻訳サービスもご用意しています
AI翻訳を実務品質へ
医療分野に特化したPE
ファイルは外部共有しません。
翻訳のプロがご相談を承ります。
NAIway Translation Pricing
NAIwayの翻訳料金について
NAIway Translation Pricing
NAIwayの
翻訳料金について
NAIwayの翻訳料金には、以下の作業が全て含まれています。
AIまたは翻訳者による翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内でのお問合せや修正に対応します。(原稿の変更・追加などは除く)
ミニマムチャージについて
文字数/ワード数等、条件に応じて、5,500円(税込)または11,000円(税込)の2段階のミニマムチャージを設定しております。
これらは、翻訳の手配から品質管理までを行う最低限のコストです。

まずはお気軽にご相談ください
ファイルや情報は外部共有しません。
納期や品質のご相談も可能です。
Supported Content Types and Domains
対応可能な分野・ドキュメント一覧
Supported Content Types and Domains
対応可能な分野
・ドキュメント一覧
対応可能な原稿・ファイル
・Word、Excel、テキスト、パワーポイント、アウトライン前のPDFなど。
対応可能な分野
・ビジネス文書、マニュアル、契約書、ウェブページ、SDS(安全データシート)など。
補足説明
・パワーポイントやPDF(テキスト化できるもの)で、テキストボックス内に文字が散りばめられている等、AI翻訳・機械翻訳(MT)前に人力調整が必要なものは、別途費用が発生する場合があります。
・画像内の文字等の文字起こしは、別途費用がかかる場合があります。
・動画内のテキストのPEの対応は、「動画まるごと多言語AI翻訳」のページをご確認ください。
最適な翻訳方法をご提案します
ファイルは外部共有しません。
翻訳のプロがご相談を承ります。
Translation Turnaround Time
実務翻訳・一般翻訳の納期
Translation Turnaround Time
実務翻訳
・一般翻訳の納期
翻訳言語や原稿の内容、分量などにより納期を決定します。
案件ごとに納期を決定しますので、お見積り・お問合せフォームにて「ご希望の納期」を選択してください。
日英翻訳の参考納期 
| 元原稿の日本語文字数 | 納期(営業日※) |
|---|---|
| ~1,000文字 | ~3日 |
| 1,001~4,000文字 | ~5日 |
| 4,001~10,000文字 | ~6日 |
| 10,001~12,000文字 | ~7日 |
| 12,001~16,000文字 | ~8日 |
| 16,001~20,000文字 | ~10日 |
| 20,000文字~ | 11日~ |
*原稿内容や言語によって変動します。
英日翻訳の参考納期 
| 元原稿の英単語数 | 納期(営業日※) |
|---|---|
| ~1,000words | ~3日 |
| 1,001~4,000words | ~5日 |
| 4,001~6,000words | ~6日 |
| 6,001~8,000words | ~7日 |
| 8,001~10,000words | ~8日 |
| 10,001~15,000words | ~10日 |
| 15,001words~ | 11日~ |
*原稿内容や言語によって変動します。
When Your Documents Matter, So Does Translation Quality
重要な文書だからこそ、確かな翻訳品質を
When Your Documents Matter, So Does Translation Quality
重要な文書だからこそ、
確かな翻訳品質を
翻訳会社選びで迷われている方も、お気軽にご相談ください。
作業者の確認を経た後、丁寧なお見積を算出します。
ご利用目的に沿って提案をいたします。
Message from President
社長からのメッセージ

「AIは翻訳を変えました。しかし、医療の現場は変わっていない。
命と健康を守るための精度は、今も変わらず必要です」
私たちエヌ・エイ・アイ株式会社は、創業以来30年以上にわたり、自然科学・医学論文の翻訳サポートに取り組んできました。日本の研究者、医師、製薬企業の方々と共に、最高水準の翻訳品質を追い求めてきた歴史があります。
近年、AI翻訳の技術は目覚ましく進化し、翻訳のスピードとコストは劇的に改善されました。しかし、医療・ヘルスケア分野においては、AIが生成した翻訳をそのまま使用することに、依然として大きなリスクが残っています。
禁忌の誤訳、規制表現への不対応、文脈から外れた専門用語——これらは単なる「翻訳ミス」ではなく、人命や法的責任に直結する問題です。私たちはその現実を、30年のキャリアを通じて痛感してきました。
ヘルスメディカルPEは、AIの速度と経済性を活かしながら、私たちが30年かけて培った医療専門知見による最終品質保証を組み合わせたサービスです。
「AIのリスクを自社だけでは排除できない」という強い不安を抱えるすべての医療・ヘルスケア関係者の方々に、安心してビジネスを前進させていただけるよう、私たちは全力でサポートします。
NAIway Translation Service
COMPANY INFORMATION
会社概要
| 会社名 | エヌ・エイ・アイ株式会社(NAI, Inc.) |
| 事業内容 | 多言語翻訳・ポストエディットサービス / 自然科学・医学論文翻訳サポート / 医療・ヘルスケア分野専門翻訳・ヘルスメディカルPE/介護業界向け多言語対応研修動画「動画でOJT介護」の制作・販売 |
| 創業 | 1995年9月(自然科学・医学論文支援で30年以上の実績) |
| 受付時間 | 9:30〜18:30(土・日・祝日除く) |
| 電話番号 | 045-290-7205 |
| 取扱い言語 | 英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・ロシア語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・マレー語・アラビア語 ほか40言語以上 |
| 品質管理 | 独自品質管理システム(QAS)による多段階チェック体制 |
30年+
多言語・多分野にわたる
翻訳支援の実績
800名+
厳選を重ねた
結果にコミットできる登録翻訳者数
1500社+
信頼をお寄せいただいている
クライアント数
START YOUR PROJECT
まずはご相談ください
小さな文書1点からでも大丈夫です。最適な翻訳方法をご提案します。
お見積りは無料。まずはお気軽にお問合せください。
ISO17100対応の翻訳見積りも可能です。
AI翻訳の不安を解消するために尽力いたします。
お電話でのご相談:045-290-7205
エヌ・エイ・アイ株式会社 NAIway翻訳事業部
受付時間 9:30〜18:30(土・日・祝日除く)

