翻訳会社の雑学辞書トピック【多様】

ナイウェイ翻訳サービスのスタッフによる翻訳に関する雑学辞書トピック

メディアに合わせた多様な翻訳

た よう【多様】
[名・形動]いろいろと種類の違ったものがあること。また、そのさま。さまざま。

英語variety; diversity / 中国語多样性(簡体字); 多樣性(繁体字) / 韓国語다양성 / ベトナム語Đa dạng / フィンランド語monipuolisuus

参照元:weblio国語辞典goo国語辞書Glosbe

最近、マンガを読みきることや、ドラマをイッキ見することにハマっています。

新作ドラマや新作マンガは、次回作が出るのを待つことができなく、全巻揃っているものや、完結しているドラマを見てリラックスしています。

仕事柄なんとなく外国版はあるのかな?と、検索してみたりもします。

コロナの影響もあるのか、最近ネット配信向け翻訳の問い合わせが多くなりました。
種類は様々で、マンガや小説、ブログ記事など。

翻訳会社の雑学辞書トピック:多様

オノマトペは外国語にないので、訳すのは大変です。

このような翻訳は、直訳ではなく自然な翻訳が好まれ、またブログ等は簡潔にした翻訳が好まれ、マンガや小説等はその背景を考えながら翻訳をしなければなりません。

翻訳者にとっては、とても苦労する翻訳なのかと思いますが、興味をもって作業していただける翻訳者がいるのは嬉しいことです。

このような翻訳の場合、トライアル翻訳サービスで翻訳の質を確認していただくことができます。
これからもクライアントが望む翻訳を提供出来ればと思います。

2021.11.05

ナイウェイの雑学辞書トピック
ページの上部へ移動