翻訳会社の雑学辞書トピック【感謝】

ナイウェイ翻訳サービスのスタッフによる翻訳に関する雑学辞書トピック

今年一年の感謝を込めて。

かん しゃ【感謝】
ありがたいと思う気持ちを表すこと。また、その気持ち。

英語thanks; appreciation /中国語感谢(簡体字); 感謝(繁体字) / 韓国語감사 / マレー語terima kasih / ベトナム語cảm ơn; cảm tạ / ノルウェー語takk / チェコ語děkovat / フィンランド語Kiitos; Kiittää

参照元:weblio国語辞典goo国語辞書Glosbe

早くも2019年も残り1週間を切ってしまいました。
年齢を重ねるごとに、1年の過ぎる感覚が加速している様で、月日の流れがこんなに早い物かと感慨にふけっております。

NAIway翻訳サービスも、社内での部門独立から、20年以上の歳月が経ちました。 その間に、社会での翻訳という業務の立ち位置もかなり変化してきたように感じられます。

外国語を理解し扱うという事自体に、ステイタスがあった時代。
外国語の知識、能力を身に付け、語学を理解し、自称翻訳者が多く輩出した時代。
AIの出現により、人と機械の鬩ぎ合いの時代の今。

翻訳会社の雑学辞書トピック:感謝

と、かなり独断と偏見ですが、以上が、私が携わってきた20年間における、翻訳に対する社会での立ち位置の変化の感覚です。

最終的には、ほとんどの翻訳が情報の蓄積によりAIにとって代わると思われます。
ただ、歴史の中では、淘汰されることでまた、新しい何かが生み出され産業として成り立ってきました。この社会を人間が形成している以上、AIには到達できない、人でしか為し得ないもの、必要としているものがあるはずと信じています。

来年は、人間の誇りとしてAIに振り回されず、可能な範囲でAIを活用し共存し、クライアント、翻訳者そして弊社にとっても、win-win-winの構図の下、新たなサービスを構築し始動する年にしたいと思っております。

ご愛顧いただきましたクライアントの皆さま、ご協力いただきました翻訳者の方々
今年一年、誠に有難うございました。
2020年も、宜しくお願い申しあげます。

2019.12.26

ナイウェイの雑学辞書トピック
ページの上部へ移動