映像分野の翻訳
翻訳会社ナイウェイの映像分野の翻訳について、お取扱い文書・多言語対応・実績例など
かつては洋画や海外番組などに限られていた映像翻訳ですが、企業のグローバル化と動画による情報発信が気軽になったことから、映像分野の翻訳ニーズは増えています。 現在、様々な企業が動画広告やPR映像を作成し、世界へ発信しています。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、字幕、ナレーション原稿、吹き替え台本、音声起こしなど、映像・動画分野の翻訳を数多く扱っています。
映像に関する翻訳には、独自の手法や制約があります。字幕翻訳は限られた文字数の中でも原文の意味を損なわない自然な表現を、ナレーション翻訳は映像に合わせて文章の長さを調整する技術が求められます。
NAIwayでは、映像翻訳に精通した経験豊富な翻訳者が担当し、ご要望に合わせた質の高い翻訳をご提供します。
また、お持ちの日本語動画を、そのまま外国語版にカスタマイズできるサービス『動画まるごと多言語AI翻訳』もございます。お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期などのご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなど詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
納品後の検収期間(基本1週間)内の修正
お見積り・お問合せはこちら
お見積り・お問合せ高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で、最適な翻訳者を選出します。翻訳後、独自の品質管理システムにより、訳抜け、誤訳はもちろん、用語の統一、言葉使いや文章表現などを厳しくチェックし、正確でより自然な翻訳をご提供します。さらにアフターフォローとして、納品後に1週間の検収期間を設けています。この期間に納品物をご確認いただき、ご不明点や修正のご相談に対応します。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスとともにご提供します。
多言語翻訳に対応
社会のグローバル化やSNSの普及により、動画や映像分野の多言語翻訳ニーズは高まっています。NAIwayは、英語、中国語、韓国語はもちろん、スペイン語、タイ語、ベトナム語など、30カ国以上の言語への翻訳が可能です。一度のご依頼で複数言語の翻訳が済みますので、手間がかからず、言語によって翻訳品質にばらつきが出ることもありません。
取扱い文書および実績例
- 映像・動画の字幕
- ナレーション原稿
- OJTビデオの字幕
- eラーニングビデオ
- Youtube動画
- スライドムービーのナレーション
- アフレコ台本
- 吹き替え台本
- 音声起こし
- など
お気軽にお問合せください
お見積り・お問合せ