各種印刷物の翻訳
翻訳会社ナイウェイのDM、名刺、封筒など各種印刷物の翻訳について、多言語対応・実績例など
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、ハガキ・DM、名刺、封筒、チラシ、ポスターやパッケージに至るまで、各種印刷物の多言語翻訳を承ります。
名刺やDM、封筒などには企業のキャッチコピー、タグラインや経営指針などが印刷される場合も多く、他言語に移したときにイメージを損うことが無いよう最適な翻訳をご提供します。
また、名刺に不可欠な肩書には、法律上決まっているもの以外では意外と様々なタイプがありますので、失礼のないようヒアリングをさせていただき、的確に訳すことを心がけています。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付していただくか、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなどの詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
納品後の検収期間(基本1週間)内の修正
お見積り・お問合せフォームはこちら
お見積り・お問合せ高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳目的や留意点を把握した上で作業を行いますので、適切な翻訳をご提供することができます。翻訳後には、誤訳・訳抜けはもちろん、用語が統一されているか、お客様のご要望に沿った文章表現になっているかなどを厳しくチェックします。さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、この期間にご不明点や修正のご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは高品質翻訳と安心のサービスをモットーとしております。
多言語翻訳に対応
業務のグローバル化に伴い、既存の印刷物を多言語対応にする必要に迫られている企業も多いのではないでしょうか。NAIwayでは、英語、中国語、韓国語はもちろん、タイ語、ベトナム語、スペイン語、フランス語、アラビア語など、多言語の翻訳に対応します。
一度のご依頼で複数言語への翻訳が済み、品質も揃えられます。お気軽にお問合せください。
お気軽にお問合せください
お見積り・お問合せDTPサービスについて
NAIwayでは、各種印刷物の翻訳からDTPまでワンストップで承ります。
Illustratorなどの元データ(アウトライン前)をお送りいただくことが前提です。アウトライン後のデータでは、対応ができかねますのでご了承ください。
翻訳後、品質管理システムでチェックを行った後に、DTPによるレイアウト作業を開始します。翻訳言語によりテキスト量が変わりますので、それに合わせてレイアウトを調整する作業です。DTP作業終了後に、翻訳された訳文がきちんとレイアウトできているかを、翻訳者または品質管理者が再度チェックを行います。
これらの作業が全て完了した時点で、まずはPDFファイルをお客様へ納品し、検収期間中にご確認をいただきます。問題がなければ、後日アウトライン前・後のデータを納品して完了です。
〔対応アプリケーション〕
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
取扱い文書および実績例
- 名刺
- DM
- 封筒
- 定期刊行物
- チラシ
- ポスター
- カレンダー
- パッケージ
- 伝票類
- シール類
- ノベルティグッズ
- など
お気軽にお問合せください
お見積り・お問合せ