マニュアル・取扱説明書翻訳

翻訳会社ナイウェイのマニュアル・取扱説明書翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

NAIwayのマニュアル・取扱説明書翻訳

マニュアルのように正確性とわかりやすさを必要とする文書の翻訳は、各言語の特徴を踏まえたうえで内容を熟解し、他の言語に的確に意味を移すという作業になります。大型機械や危険物の取扱説明書が不正確でわかりづらいものであってはならないのです。専門知識のある翻訳者による翻訳が必須です。

NAIway翻訳サービスには、各専門分野に精通した経験豊富なネイティブの翻訳者が多数登録しています。コーディネーターは、事前にお客様と十分なヒアリングを行い、原稿の内容やご要望に合わせて最適な翻訳者を選出します。

操作マニュアル、業務マニュアルなどマニュアル・取扱説明書の翻訳

マニュアル・取扱説明書翻訳の特徴

一括りにマニュアルと言っても、取扱説明書や操作マニュアル、業務マニュアル、各種仕様書・規格書、作業手順書・作業要領など様々なものがあり、内容も一般的なものから専門的なものまで多種多様です。

一般的なマニュアルの翻訳であれば、ある程度は機械翻訳が可能かもしれませんが、おすすめはできません。日本語には省略や文脈に依存した表現があり、機械翻訳ではそれを汲み取ることができないため、意味不明な表現になってしまうことがあるからです。NAIwayの翻訳者は、日本語のニュアンスを読み取り、正確で、読み手が理解しやすい自然な文章に仕上げます。

一方、限られた技術者のみが使用する専門的なマニュアルの場合は、専門用語を適切に訳出する必要があります。翻訳者は、製品資料や専門誌、関連ホームページ等も参考にしながら最適な訳語を選出します。また、オリジナルの名称や統一すべき用語などは、お客様にヒアリングをさせていただき、ニーズに合わせた翻訳を行います。

高品質な翻訳を提供するために

NAIwayでは、翻訳後の品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろん、用語が統一されているか、お客様のご要望に沿った文章表現になっているか等を厳しくチェックします。さらに、アフターフォローとして納品後に検収期間(1週間)を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)

お気軽にお問合せください

取り扱い文書

  • 各種仕様書
  • 操作マニュアル
  • 業務マニュアル
  • 作業手順要領
  • 作業標準書
  • 教育研修テキスト
  • 社内マニュアル
  • SAEやDINなどの世界各国の規格 など

取り扱い言語

  • 英語翻訳
    英語
  • 中国語翻訳
    中国語
  • 韓国語翻訳
    韓国語
  • タイ語翻訳
    タイ語
  • スペイン語翻訳
    スペイン語
  • ポルトガル語翻訳
    ポルトガル語
  • フランス語翻訳
    フランス語
  • ドイツ語翻訳
    ドイツ語

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

実績例(抜粋)

  • 機械マニュアル
  • 化学マニュアル
  • ITマニュアル
  • 品質保証マニュアル
  • 業務マニュアル
  • 発注仕様書
  • 管理システム仕様書 など

NAIway(ナイウェイ)のマニュアル・取扱説明書翻訳のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、様々な専門分野の経験豊富なネイティブスタッフがスピーディに高品質な翻訳をご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。