ファッション分野の翻訳

翻訳会社ナイウェイのファッション分野の翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

NAIwayのファッション分野の翻訳

ファッション分野の翻訳といえば、パリコレ、オートクチュールファッションショーの記事やレポート、高級アパレルブランドやジュエリーの広告など、華やかな世界を伝える翻訳といったイメージを抱いている方も多いのではないでしょうか。

しかしながら、ファッション分野の翻訳には、海外の工場で大量生産される衣料品の縫製仕様書や指示書といった、地味ではありながらも縫製技術や素材に関して高い専門知識が必要とされるものもあります。また、市場調査や流通、取引、販促などマーケティングに関する書類やレポートといったビジネス面の翻訳もあります

ファッション分野の翻訳

ファッション分野の翻訳の特徴

ファッションブランドに関する翻訳の難しさとしては、いかにその原文が纏うブランドイメージを表現し、ブランドの個性を伝える翻訳が行えるかというところにあります。高級ブランド、カジュアルブランド、 スポーツブランドでは、それぞれ同じ単語を使っていても違った訳出になることもあるのです。

意味としては同じであっても、翻訳すると感じ方が変わってしまうような用語は、原文のまま表記することもあります。例えば、「かわいい」という言葉は「cute」ではなく「kawaii」と訳すことで、独自の感覚を伝えることができます。今では「kawaii」も世界共通で通じる言葉になっていますし、他にも原文のまま使用したほうがニュアンスを汲み取ってもらいやすい場合があります。

また、ファッションに関する素材、形状、色、技術などの単語には多くの外来語が使用されていますが、中には日本独自の造語で本来の外国語の意味とは違うものや通じないものもあるので、そのまま直訳することはできません。例えば、NUDE COLOR (ヌードカラー) の場合は、ブランドがターゲットとする顧客に応じてどのように表すのか吟味しなければなりません。

ファッション分野の翻訳は、アパレル、ファブリック、ブライダル、ジュエリー、バッグ、靴など多岐にわたり、各分野において特別な専門用語・業界用語があるため、それぞれの分野に精通した翻訳者によって翻訳が行われることが望まれます。
NAIway翻訳サービスでは、ファッション分野での実務経験や翻訳経験があり、専門分野の知識やノウハウを持った翻訳者を採用・登録しています。ブランドが発信するイメージや言葉を徹底的にリサーチし、最適と思われる表現で伝えることのできる翻訳者を選出し対応いたします。

高品質な翻訳を提供するために

NAIwayでは、事前にお客様のご要望や翻訳の目的、ブランドや店舗の詳細等を綿密にヒアリングさせていただき、最適な翻訳者を選定しています。翻訳後には品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろん、言葉の統一や、お客様のご要望に沿った文章表現になっているか等を厳しくチェックします。
アフターフォローとして、納品後に1週間の検収期間を設けて、ご不明点や修正のご相談に対応しております。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは上質な翻訳と安心のサービスをご提供します。

多言語翻訳に対応

ファッションは、その生産も販売も世界規模で行われています。NAIwayでは、英語、中国語、フランス語、イタリア語はもちろん、ベトナム語、タイ語、アラビア語、ポルトガル語など、30カ国以上の多言語翻訳に対応します。各国の生産工場へ送る縫製仕様書を多言語にしたい、各国用にカタログを制作したい等のご要望がありましたら、ぜひお気軽にご相談ください。複数言語への翻訳を一度に承りることが可能です。

お気軽にお問合せください

取り扱い文書および実績

  • ファッション誌
  • パリコレ出展関係全般
  • 服飾史研究書
  • 生活様式の紹介
  • ファッションカタログ
  • 宝飾・アクセサリーカタログ
  • ファッション系Webサイト
  • 文化史教材 など

取り扱い言語

  • 英語翻訳
    英語
  • 中国語翻訳
    中国語
  • 韓国語翻訳
    韓国語
  • タイ語翻訳
    タイ語
  • スペイン語翻訳
    スペイン語
  • ポルトガル語翻訳
    ポルトガル語
  • フランス語翻訳
    フランス語
  • ドイツ語翻訳
    ドイツ語

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

NAIway(ナイウェイ)のファッション分野の翻訳についてのページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、ファッションに関する分野に精通した経験豊富なネイティブスタッフが高品質な翻訳をスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。