NAIwayの国際会議・展示会関連の翻訳
日本で開催される国際規模の会議や学会、展示会は年々増え続けています。参加人数も増加し、参加国もバラエティに富んでいます。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、会場やコンベンションセンターの案内やスケジュール、会議や学会で発表するスピーチ原稿や資料、各種配布物などの多言語翻訳を承っております。
それ以外でも、国内外で開催される各種展示会・見本市において、招待状やDM、会場で配布する名刺やパンフレット・チラシなどの印刷物、パネル・ポスターなどの展示物、WebサイトやSNSへアップする記事などの翻訳をトータルに承ります。

特に展示会・見本市では、展示会が始まる前に英語や多言語のWebページを用意して、情報を発信しておく必要があります。実際の会場では、多くの人にすべてを説明し判断してもらうことは難しいからです。Webページを見て興味を持った来場者に、もっと詳細な説明をしたり質問に答えたりするほうが効率的で、その先に具体的な商談に進める可能性も高いのです。
Webサイトは世界中の多くの人の目に触れるもので、わかりやすい自然な文体で正確に情報が伝わることが求められます。NAIwayは経験豊富な翻訳者がお客様のニーズに合わせて高品質な翻訳をご提供いたします。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積りフォームより翻訳原稿を送付いただくか文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量、ご希望の翻訳レベルなどの詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。
*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。
専門翻訳者の翻訳 + ネイティブによるチェック + 納品後の検収期間(基本1週間)内の修正
お気軽にお問合せください
多言語翻訳に対応
現在、訪日客は様々な国から訪れており、多言語への翻訳ニーズは高まる一方です。NAIwayは、英語、中国語、韓国語はもちろん、タイ語、ベトナム語、ポルトガル語、ロシア語など、多言語の翻訳に対応します。パンフレットやパネル、ホームページなどを多言語で作成したい場合は、お気軽にご相談ください。
高品質な翻訳と安心のアフターサービス
NAIwayでは、事前にお客様のご要望を詳しくヒアリングし、翻訳目的や翻訳作業上の留意点を把握した上で作業に入りますので、ニーズに合った品質の翻訳を提供することができます。
また、翻訳後には独自の品質管理システムで、誤訳、訳抜けはもちろん、用語の統一、文章表現の推敲まで厳しくチェックしています。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けて、ご不明点や修正のご相談に対応しています。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは高品質な翻訳と安心のサービスをご提供いたします。
取り扱い文書および実績例
- スピーチ原稿
- 会議資料・学会資料
- 招待状・DM
- パンフレット
- 名刺
- ポスター・パネル
- ホームページ など
取り扱い言語
30カ国以上の多言語に対応可能です。
英語
中国語
韓国語
タイ語
スペイン語
ポルトガル語
フランス語
ドイツ語- その他
多数の言語
に対応
お気軽にお問合せください
- このページを見た方へのおすすめページ
- イベント関連の翻訳
- 商品説明・サービス紹介の翻訳
- プレゼンテーション原稿の翻訳
- パンフレット・カタログ翻訳
- スピーチ原稿の翻訳
- 看板・案内板の翻訳
NAIway(ナイウェイ)の国際会議・展示会関連の翻訳についてのページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、国際会議や各種展示会に関する翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供します。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳が可能です。