NAIwayのエンターテイメント分野の翻訳
現在、日本のコミック、ゲーム、小説、雑誌、音楽、映画、演劇、お笑いなども、様々な言語に翻訳されて世界中の人々に紹介されています。 エンターテイメントに関する翻訳は、その世界のディープな知識とセンスが必要となる難しい翻訳の一つです。
時代文化を背景にしたマンガや小説、演劇などは、背景である時代や文化をどう反映しながら訳すのか、翻訳者としての力量が問われます。 また、戯曲や小説の中に登場する方言や一昔前の言い回しを、どのように表現するかなど、翻訳者としての経験や引き出しの多さが必要とされます。

一方、現代的なコミックやゲームでは、流行りの言葉やトレンドを意識して翻訳しなければならないでしょう。
翻訳者はこれらの分野の最新情報や文化的な背景にも精通し、多方面の知識が必要とされるのです。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、エンターテイメントの各分野において翻訳経験が豊富な翻訳者が、良質な翻訳をご提供します。 戯曲、台本・シナリオなどの演劇に関する翻訳については、特に文化・文学に詳しく、最新の演劇情報に通じている翻訳者や、舞台を意識した台詞まわしと口語上の美しい言葉に敏感な翻訳者を採用・登録しています。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、ご希望の翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積りフォームより翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
また、ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。
翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなどの詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。
*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。
専門翻訳者の翻訳 + ネイティブによるチェック + 納品後の検収期間(基本1週間)内の修正
お見積りはこちらからどうぞ
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、翻訳後の厳しいチェック体制により、訳抜け、誤訳はもちろん、言葉使いが統一されているか、お客様のご要望に沿った文章表現になっているかなどをチェックします。さらにアフターフォローとして、納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは良質な翻訳を安心のサービスとともにご提供いたします。
多言語翻訳について
日本文化への関心が世界的に広まっていることや、訪日観光客の多様化などから、多言語への翻訳ニーズは増え続けています。NAIwayは、英語、中国語、韓国語はもちろん、タイ語、ベトナム語、ポルトガル語、ロシア語など、30カ国以上の言語の翻訳に対応します。エンターテイメントに関する各種パンフレットや紹介記事、ホームページやSNSでのイベント案内など、多言語で作成したい場合はぜひご相談ください。
取り扱い文書および実績例
- 台本・シナリオ・スクリプト
- コミック
- 雑誌記事
- アーティスト・プロフィール
- 海外オーディション手続関連書類
- 国際イベント・コンテンツ
- 文芸翻訳
- 訳詞 など
取り扱い言語
30カ国以上の多言語に対応可能です。
英語
中国語
韓国語
タイ語
スペイン語
ポルトガル語
フランス語
ドイツ語- その他
多数の言語
に対応
お気軽にお問合せください
NAIway(ナイウェイ)のエンターテイメント分野の翻訳についてのページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、エンターテイメント分野に関する良質な翻訳を、経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。