環境・エネルギー分野の翻訳
翻訳会社ナイウェイの環境・エネルギー分野の翻訳について、お取扱い文書・多言語対応・実績例など
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスの母体は、自然科学分野の英語論文の校閲や翻訳を行う会社としてスタートしました。環境やエネルギーを専門とする自然科学分野の翻訳者が充実しています。
環境・エネルギー分野において翻訳者に求められることは、高い専門知識はもちろんのこと、豊富な実務経験に基づく専門用語の理解やデータを読む力、そして、それらを駆使してロジカルに文章構成ができる能力です。
環境・エネルギー分野の翻訳依頼は大きく3つに分けることができます。
- 大学や研究所からの太陽光発電や地熱発電などの再生可能エネルギー関連、温暖化や人工汚染による地球環境破壊に関する論文など。
- 環境省や通産省など各省庁や都道府県、市町村などの公的機関からの環境報告書や白書など。
- 企業やNPO法人などからの環境・エネルギーの技術開発文書、申請書類やプレゼン用資料など。
1. 論文分野の翻訳依頼:25年以上の実績
論文分野においては、NAIway翻訳サービスの母体であり、業界の草分け的存在として25年以上の信頼と実績のあるNAI論文サポート部門が対応します。
環境・エネルギー問題の論文は、温暖化などの地球環境の悪化などの背景から年々増加しています。NAIの論文サポート部門では、科学専門の翻訳者による翻訳の後、著者にその英文の構成を確認してもらい、その確認後の原稿を受けて、欧米のネイティブ科学者がブラッシュアップする、という方法を取っています。
もちろん、リバイスなどの際も、決して諦めることなく徹底的にサポートをさせていただくことがNAI論文サポート部門の特徴です。
2. 公的機関からの翻訳依頼:高品質の翻訳
各省庁、都道府県や市町村から依頼される翻訳案件を取り扱う場合、NAIwayのスタンスは価格競争をしてまで受注しないということです。
環境・エネルギーに関する翻訳は、その専門的理解、データ分析や照合を行いながら翻訳を進める必要性があります。一般翻訳とはいえ、その要求レベルは決して低いものではありません。価格競争を行えば、当然ながら有能な翻訳者は背を向けます。一定の品質を担保するために、厳選した翻訳者による翻訳はもちろんのこと、原文訳文双方を自由に操れるチェッカーによるダブルチェックなど、常に最高品質のものを提供している当社は、価格を下げて品質をおざなりにすることはできません。
こうしたスタンスを継続してきた結果、公的機関であっても、指名入札が増えてきており、品質重視の観点からの受注が増えております。
3. 企業からの翻訳依頼:高い専門性
地球温暖化、海洋汚染、大震災後の日本のエネルギー供給の見直しなど、環境問題は深刻さを増しています。それに伴い、カーボンニュートラルの実現に向けた取り組みや各種規制への対応に関する翻訳依頼も増加しています。その大半がCSRなどに正面から向き合っている法人様からのご依頼です。また、SDGsの考えに基づいて、エネルギー問題、環境問題へ取り組む企業様も増えています。
こうした環境問題に関する翻訳には、高い専門知識が必要となる場合があります。一般翻訳部門であるNAIway翻訳サービスだけでは対応が難しい場合は、科学分野の学術論文を扱うNAI論文サポート部門と共有して、原稿の内容確認や翻訳者選定を行います。
また、法人様ごと、案件ごとに、学術的な専門用語での言い回しを求めているのか、分かり易い用語に引き直した翻訳を望んでいるのか、その目的に応じて求められる翻訳スタイルに対応いたします。NAIwayは、お客様と綿密にヒアリングを行うことを常とし、真摯に作業を行うことを心掛けています。
お見積り・お問合せはこちら
お見積り・お問合せ翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳希望言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りさせていただきます。お見積りをご依頼の際には、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。また、秘密保持契約(NDA) が必要な場合はお申し付けください。
ご予算や納期をご相談ください。
翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなどの詳細をお伺いして、柔軟に対応いたします。ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
納品後の検収期間(基本1週間)内の修正
お見積り・お問合せはこちら
お見積り・お問合せ多言語翻訳に対応
NAIwayは、英語、中国語はもちろん、ドイツ語、フランス語、韓国語、ベトナム語など、多言語の翻訳に対応します。報告書やWebページなどを複数言語での対応にしたい場合は、お気軽にお問合せください。一度の手配で複数言語への翻訳依頼が済み、言語によって翻訳品質にばらつきが出ることもありません。ぜひ一度ご相談ください。
取扱い文書および実績例
- 環境調査レポート
- 学会スピーチ原稿
- 論文(環境、エネルギー)
- プロジェクト管理書類
- 技術資料
- 環境報告書
- CSR報告書・関連書類
- 各種仕様書
- 各種契約書
- Webサイト(ホームページ)
- など
お気軽にお問合せください
お見積り・お問合せ