電気・電子分野の翻訳

翻訳会社ナイウェイの電気・電子分野の翻訳について、お取扱い文書・多言語対応・実績例など

電気・電子分野は科学技術の基盤として、他分野と相補し重要な産業分野を形成しています。
電気・電子関連の応用製品は、発電機やモーター、車輌、家電製品から、半導体、集積回路、レーザー、コンピュータ、スマートフォンなど多岐にわたります。さらにそれらの製品を使用して構築される大小システムも、重要な社会インフラを形成しています。

このような製品、システムに関わるドキュメントの翻訳には、電気・電子工学の専門的知識だけでなく、幅広い見識と時代を的確に捉える能力を必要とされることもあります。

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、先端技術を取り入れた製品や部品、サービスなどに関する様々なドキュメントの翻訳に、専門分野での実務経験のある翻訳者が対応します。

保守点検マニュアル、仕様書など電気・電子分野の翻訳

翻訳料金のお見積りについて

翻訳原稿を送付してください。

NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。

翻訳料金のお見積り・お問合せ
ご予算や納期をご相談ください。

ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなど、詳細をお伺いしてできるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。

NAIwayの通常翻訳料金は、下記の作業が全て含まれています。安心してご依頼ください。

翻訳

ネイティブによる品質チェック

アフターフォロー

※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)

NAIwayの翻訳料金はネイティブチェックもアフターフォローも含んだAll in one

高品質な翻訳を提供するために

NAIwayでは、事前のお客様とのヒアリングで翻訳作業上の留意点を十分に把握した上、お客様のニーズに基づいた翻訳を行います。翻訳後には、品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろんのこと、用語の統一、文章表現、お客様のご要望を反映しているかなどを厳しくチェックしています。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正などがあれば、この期間に対応いたします(原稿の変更や追加は除く)。
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスと共にご提供しています。

NAIwayの品質管理システム

多言語翻訳に対応

電気・電子分野において日本の高い技術力や製品は世界中で利用されており、多言語への翻訳ニーズは増加しています。特に中国語、ベトナム語、タイ語への翻訳案件が増えています。
家電・電子機器などの取扱説明書、産業機械・医療用機器などの保守点検マニュアルなど、多言語翻訳の需要は今後も増え続けると予想されます。
NAIwayは、一度のご依頼で複数言語への翻訳が可能です。言語ごとにあちこちに頼む手間が省け、翻訳品質にばらつきが出ることもありません。お気軽にご相談ください。

多言語翻訳のNAIway

取扱い言語

30カ国以上の言語に対応可能です。

取扱い文書および実績例

  • 保守点検マニュアル
  • ユーザーマニュアル
  • 電気製品パンフレット
  • 製品概要
  • 電子セラミックス関連文書
  • 自動車関連文書
  • 回路設計図
  • 規格書
  • 図面
  • など

お気軽にお問合せください

 お見積り・お問合せ