ビジネス文書の翻訳

翻訳会社ナイウェイのビジネス文書の翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

NAIwayのビジネス文書の翻訳について

NAIway翻訳サービスでは、様々な専門分野を持つ実務経験豊富な翻訳者が、多種多様なビジネス文書の翻訳を行っています。

ビジネスに関する翻訳は広範囲におよびます。どの翻訳会社でも同じだと思いますが、お預かりする翻訳依頼の7割以上はビジネス関連と言えます。

ビジネス文書には、社内用・社外用の違いや、日本と海外の文書形式の違いもあります。翻訳に際し、正確性や文章の読みやすさ・用語の統一は当然のことながら、それぞれの文書の内容を十分理解した上で、目的に合った翻訳を行うことが必要です。

ビジネス文書・プレゼン資料翻訳の品質はビジネス成功の鍵!
NAIwayでは、翻訳と品質管理を1つのセットとしてご提供いたします。ビジネス文書に適した表現を用いた、高品質な翻訳で国際ビジネスでの成功をお手伝いいたします。

翻訳料金のお見積りについて

NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りご依頼の際は、翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
また、ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベル等の詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。

お気軽にお問合せください

多言語翻訳に対応

ビジネスのグローバル化に伴い、英語だけでなく中国語やタイ語、ポルトガル語など複数言語に翻訳するご依頼が増えています。NAiwayでは、多言語への翻訳を一度に承ることが可能です。一度のご依頼で複数言語への翻訳が済みますので、手間がかからず、翻訳の品質も統一されます。お気軽にお問合せください。

英文ビジネス文書の校正サービス

英語の文書などは、翻訳会社へ依頼せず社内で対応する企業も多いですが、やはり重要な書類の最終チェックを翻訳会社へ依頼したいというお客様も増えています。
NAIwayではビジネス文書の翻訳だけでなく、校正サービスも承っています。「英語上級者向けビジネス文書チェックサービス」は、英文ビジネス文書に対して、ネイティブのチェッカーが文法チェックと英語表現の修正(語彙調整)のみを行う英文校正サービスです。日本企業での実務経験のあるネイティブの校正者が、表現の正確性と英文の読みやすさをご提供いたします。

一度校正をご依頼され、次は翻訳からとリピートされるお客様も多いです。「ネイティブレベルの英文としてはいまいち不安がある」という方は、ぜひお気軽にご利用ください。
ご依頼はメールにてお願いします。 まで)

取り扱い文書

  • 契約書
  • 報告書・会議資料・議事録・記録文書
  • 見積書・請求書・注文書
  • 礼状・挨拶状・招待状・案内状
  • 事業案内・会社説明書資料
  • マーケティング資料
  • プレスリリース
  • メール文
  • 名刺
  • 各種印刷物
  • その他ビジネス文書全般

取り扱い言語

  • 英語翻訳
    英語
  • 中国語翻訳
    中国語
  • 韓国語翻訳
    韓国語
  • タイ語翻訳
    タイ語
  • スペイン語翻訳
    スペイン語
  • ポルトガル語翻訳
    ポルトガル語
  • フランス語翻訳
    フランス語
  • ドイツ語翻訳
    ドイツ語

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

実績例(抜粋)

  • ビジネス礼状・案内状・挨拶文
  • ビジネス報告書
  • 年次報告書(Annual Report)
  • 労働問題関連研究文
  • 米国会計原則について
  • 決算報告書
  • IR(インベスターズ・リレーション)関連文書
  • 推薦状
  • 講演会レジュメ
  • 社長挨拶文
  • 企業ポスター
  • 名刺
  • 海外ホテル備考 など

NAIway(ナイウェイ)のビジネス文書の翻訳についてのページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、多岐にわたるビジネス文書の翻訳を、実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。