広告の翻訳

翻訳会社ナイウェイの広告の翻訳について、お取扱い文書・多言語対応・実績例など

NAIwayの広告翻訳

広告には、テレビや新聞・雑誌などのマス広告、チラシ、DM、ポスター、POPなどのセールスプロモーション広告、そして、リスティング、バナー、アフィリエイトなどのインターネット広告があります。近年は、SNSでの動画広告に力を入れる企業が増え、話題になることも多いですね。

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、このような様々なタイプの広告に、マーケティング分野での経験豊富な翻訳者が担当し、現地の動向やトレンドなども意識した翻訳を行います。

NAIway翻訳サービスの広告翻訳

キャッチコピーやキャッチフレーズなどは、直観的でインパクトのあるコピーをどう表現するかが翻訳者としての腕の見せ所になります。また、動画広告においては、字幕翻訳やナレーションの翻訳を映像分野に精通した翻訳者が担当します。

広告や広告表現には、国により様々な規制がある場合や、各地の文化や時勢により表現方法が制限される場合もあります。NAIwayでは、このような各国での広告表現にも注意を払い、品質の高い翻訳をご提供します。(※あくまで原文を基本として訳出し、常識の範囲内で配慮します。各国の規制などと照らし合わせて可否を判断するものではありません。)

翻訳料金のお見積りについて

翻訳原稿を送付してください。

NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積りフォームより翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。

ご予算や納期をご相談ください。

ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。
翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなど、詳細をお伺いしてできるかぎり対応いたします。

*NAIwayの通常翻訳料金には、下記の作業(高品質翻訳、品質管理、アフターフォロー)が全て含まれています。

専門翻訳者の翻訳 ネイティブによるチェック 納品後の検収期間(基本1週間)内の修正

お気軽にお問合せください

高品質な翻訳を提供するために

NAIwayでは、事前にお客様のニーズをヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で作業を行いますので、ご要望に合わせた翻訳をご提供することができます。翻訳後には、品質管理システムにより誤訳・訳抜けはもちろん、言葉の統一や文章表現などを厳しくチェックします。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、この期間にご不明点や修正のご相談に対応いたします(原稿の変更や追加は除く)。
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスと共にご提供します。

多言語翻訳に対応

NAIwayは、英語、中国語、韓国語はもちろん、タイ語、ベトナム語、ポルトガル語、フランス語など多言語の翻訳に対応いたします。チラシ、DM、雑誌広告、SNS広告などを多言語に翻訳したい場合は、お気軽にお問合せください。一度のご依頼で複数言語への翻訳が済み、各言語の翻訳レベルも統一されます。

取り扱い文書および実績例

  • 新聞・雑誌広告
  • ポスター・チラシ
  • DM
  • POP
  • フリーペーパー
  • デジタルサイネージ
  • 交通広告
  • 動画広告
  • SNS広告
  • アフィリエイト広告
  • リスティング広告・バナー広告
  • インターネット広告
  • メール広告 など

取り扱い言語

30カ国以上の多言語に対応可能です。

お気軽にお問合せください

広告の翻訳 ページトップへ

NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスの広告の翻訳についてのページです。翻訳会社のNAIwayでは、様々な広告の翻訳をマーケティング分野での経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。