ポルトガル語翻訳

翻訳会社ナイウェイのポルトガル語翻訳について、ポルトガル語の翻訳料金・翻訳者のご紹介など

ポルトガル語翻訳について

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者がポルトガル語の翻訳やポルトガル語文章の校正を行います。

ポルトガル語とは

スペイン語、フランス語などと共にインドヨーロッパ語族のイタリック語派に属する、ロマンス諸語の一つです。ポルトガル共和国の公用語であるほか、かつてポルトガルによって統治されていた諸地域、ブラジル連邦共和国やアフリカ諸国、アジアの一部地域においても公用語として用いられており、話者人口は約2億5000万人になります。欧州連合 (EU) の公用語の一つでもあります。

隣国のスペイン語とは最も近い言語であり、発音や綴りが似ていたり単語や語彙の意味が共通しているなど類似点が多く、意思の疎通がはかれることは多いようです。

近年、ポルトガル語圏全体で表記を統一する協定が承認され、ポルトガルのポルトガル語ではなく、圧倒的に人口の多いブラジル・ポルトガル語の表記寄りに統一をはかっています。

ポルトガル語は、日本に最初に伝播したヨーロッパの言語であり、外来語として定着している単語には、パン、ボタン、タバコ、天ぷら、かるた等、ポルトガル語由来のものが多くあります。

ポルトガル語翻訳とは

<使用地域>ポルトガル、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、カーボベルデ、ギニアビサウ、サントメ・プリンシペ、赤道ギニア、東ティモール、マカオなど

NAIwayのポルトガル語翻訳

ポルトガル語を使用するブラジルと日本はたいへん友好的な関係にあります。ブラジルには1908年から始まった日本人の移住により、現在160万人もの日系社会が築かれており、日系企業の進出状況も南米においてはブラジルが群を抜いています。また、日本国内にも、日系人を中心に20万人近くのブラジル人が生活しています。

こういった状況を反映して、NAIwayでも、企業のパンフレットや社内資料、製品仕様書等の翻訳は、英語・中国語等とともにポルトガル語を合わせてご依頼いただくことが多いです。NAIwayでは、ビジネス文書の他にも、SDS (MSDS) や特許、調査票の翻訳、機械・環境・不動産・金融・法律・IT・教育・医療・芸術等、多方面の分野において、それぞれ専門知識を持ったネイティブの翻訳者が対応いたします。

ポルトガル語翻訳の注意点

長い間大西洋を隔てて使用されてきた、ポルトガルのポルトガル語とブラジルのポルトガル語は、綴りや文法、発音に違いが生じており、全く同じではありません。しかし、2008年にポルトガル語圏全体で表記を統一する協定が承認され、その新正書法により、ポルトガル語の表記はブラジル寄りに統一されることになりました。
今後のポルトガル翻訳においては、新正書法での対応が必要とされると同時に、クライアントの要望などによっては、細やかな違いを表現する必要があります。

ポルトガル語の文字

「ラテン文字」を使用しています。
ポルトガル語は、アルファベット26文字に含まれない「綴り字記号 (´, ^, `, ˜, Ç)」を使用します。

ポルトガル語の「こんにちは」
ポルトガル語の「こんにちは」はBom dia

日本語になったポルトガル語

16世紀にポルトガル人が種子島に漂着して以後、キリシタン布教や南蛮貿易など、日本におけるポルトガル人の果たした役割は大きく、ポルトガル語由来の言葉も日本語に多く定着しています。19世紀以降に定着した英語やフランス語からの外来語がカタカナで表記するのに対し、ポルトガル語由来の外来語は漢字の当て字やひらがなで表記する単語も多く、古くから日本の生活に浸透していたことが伺えます。
例:パン、ボタン (釦)、カッパ (合羽)、カボチャ (南瓜)、金平糖、タバコ (煙草)、天ぷら (天麩羅)、バッテラ (鯖寿司)、かるた (歌留多)、トタン、ビー玉、シャボン、じょうろ

ポルトガル語翻訳料金

日本語→ポルトガル語への翻訳
日本語からポルトガル語への翻訳
原文1文字あたり20.5円から
ポルトガル語→日本語への翻訳
ポルトガル語から日本語への翻訳
原文ワードあたり28円から
  • 他の言語も承っておりますのでお気軽にお問合せ下さい。
  • 金額は一般的な内容を翻訳する場合の目安となる料金です。
  • 単価は翻訳原稿の内容・分量を元に決定させていただきますので、可能であればお見積の際に原稿をご送付ください。
  • 分量が少ない場合にはミニマムチャージをいただく場合がございますのでご了承ください。
NAIwayの品質管理システム(QAS:Quality Assurance System)
高品質の翻訳をご提供するため、翻訳者が翻訳した後には社内品質管理スタッフが一字一句を入念にチェックします。 特に文章の流れや用語の使い方、表現方法などを精査し、高品質の翻訳に仕上げます。
品質管理システム(QAS)について

ポルトガル語翻訳者のご紹介

ポルトガル語翻訳者
イニシャル:G.G.
出身ポルトガル
翻訳言語日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語(ブラジル)
得意分野ビジネス・メディア・金融・広告・食品・バイオ・電気
略歴2012から1年間日本の大学に留学。卒業後の2013年からフリーで翻訳を始める。
翻訳者からのコメント主に英語からポルトガル語への翻訳をしておりますが、日本語からポルトガル語への翻訳もお任せください。
ポルトガル語翻訳者
イニシャル:J.K.
出身日本
翻訳言語ポルトガル語→日本語、日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語、日本語→スペイン語
得意分野経営・生産管理・作業手順書・食品・環境・経済・広告・各種証明書
略歴入管関係各種証明書・製品マニュアル・案内書等多数翻訳経験あり。
翻訳者からのコメント親の仕事の関係で幼少時代は南米で過ごしていたため、英語・スペイン語・ポルトガル語を習得することが出来ました。ポルトガル語への翻訳を最も得意としています。

ポルトガル語翻訳のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の⾼い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など80カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

NAIway(ナイウェイ)のポルトガル語翻訳のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayでは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を、実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。